summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 6802ab17be5a8a58293130ca9ee9e7e3b0fc0c36 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# translation of kdcop.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"

#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Hled&at:"

#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nic"

#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Navrácený datový typ:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafický DCOP prohlížeč/klient"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (výchozí)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Vítejte v prohlížeči DCOP pro TDE"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Spustit"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Spustit vybrané volání DCOP."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Režim jazyka"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Nastavit současný export jazyka."

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP prohlížeč"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Nenalezeny žádné parametry."

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Chyba - DCOP prohlížeč"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Zavolat funkci %1"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Datový typ %1 není podporován"

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Volání DCOP selhalo"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Volání DCOP selhalo.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Aplikace je stále registrována u DCOP serveru. Nevím, proč toto volání "
"selhalo.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Zdá se, že se aplikace odregistrovala od DCOP serveru.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Volání DCOP %1 vykonáno"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Neznámý typ %1."

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Žádná navrácená hodnota"

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nevím, jak zpracovat %1"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"