1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
|
# translation of kminipagerapplet.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "Spustit přepínač p&loch"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Pře&jmenovat plochu \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "Rozvržení přepínače"
#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaticky"
#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "Řá&dky"
#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "Sloup&ce"
#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "&Miniatury oken"
#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "Ikon&y oken"
#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""
#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "Textový popisek"
#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Čís&lo plochy"
#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "Náz&ev plochy"
#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "Žádný p&opisek"
#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegantní"
#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "Průhle&dné"
#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Tapeta plochy"
#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "Možnosti &přepínače"
#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Na&stavit plochy..."
#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"a 1 další\n"
"a %n další\n"
"a %n další"
#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Jedno okno:\n"
"%n okna:\n"
"%n oken:"
#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Typ popisku virtuální plochy"
#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Obyčejná"
#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledná"
#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Typ pozadí virtuální plochy"
#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Počet řádek náhledu plochy"
#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Zobrazit náhled plochy?"
#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Zobrazit v náhledu ikony?"
#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""
|