summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po
blob: 7b651f4ca60fb557d0fec1c17ef8a004bb03f275 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
# translation of kmines.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"

#. i18n: file kminesui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Tah"

#. i18n: file kmines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr "Velikost hrací desky."

#. i18n: file kmines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr "Šířka hracího pole."

#. i18n: file kmines.kcfg line 21
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr "Výška hracího pole."

#. i18n: file kmines.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr "Počet min v hracím poli."

#. i18n: file kmines.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr "Jestli se smí používat značka \"nejistého\" území."

#. i18n: file kmines.kcfg line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr "Jestli má být hra hratelná pomocí klávesnice."

#. i18n: file kmines.kcfg line 39
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr "Jestli má být hra pozastavena, pokud okno ztratí zaměření."

#. i18n: file kmines.kcfg line 43
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr "Jestli nastavovat vlaječky a odkrývat triviální pole."

#. i18n: file kmines.kcfg line 47
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr "Úroveň obtížnosti."

#. i18n: file kmines.kcfg line 72
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Akce tlačítek myši"

#. i18n: file kmines.kcfg line 85
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Barva"

#. i18n: file kmines.kcfg line 90
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "Barva miny"

#. i18n: file kmines.kcfg line 101
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr "Jestli je viditelná lišta s nabídkou."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz"

#: defines.cpp:24
msgid "Easy"
msgstr "Snadná"

#: defines.cpp:24
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: defines.cpp:24
msgid "Expert"
msgstr "Pro experty"

#: defines.cpp:25
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: dialogs.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"

#: dialogs.cpp:134
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"

#: dialogs.cpp:140
msgid "No. of mines:"
msgstr "Počet min:"

#: dialogs.cpp:149
msgid "Choose level:"
msgstr "Vybrat úroveň:"

#: dialogs.cpp:167
msgid "Mines (%1%):"
msgstr "Miny (%1%):"

#: dialogs.cpp:197
msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:"

#: dialogs.cpp:197
msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko:"

#: dialogs.cpp:198
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:"

#: dialogs.cpp:207
msgid "Reveal"
msgstr "Odkrýt"

#: dialogs.cpp:207
msgid "Autoreveal"
msgstr "Automaticky odkrýt"

#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle Flag"
msgstr "Přepnout značku"

#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr "Přepnout značku '?'"

#: dialogs.cpp:216
msgid "Enable ? mark"
msgstr "Povolit značku '?'"

#: dialogs.cpp:219
msgid "Enable keyboard"
msgstr "Povolit klávesnici"

#: dialogs.cpp:222
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr "Pozastavit, ztratí-li okno zaměření"

#: dialogs.cpp:225
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr "Magické odkrytí"

#: dialogs.cpp:226
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr "Nastavit vlaječky a odkrýt triviální pole."

#: dialogs.cpp:233
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Nastavení myši"

#: dialogs.cpp:252
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
msgstr ""
"Pokud je aktivní magické odkrývání, nemůžete se zařadit do seznamu nejlepších "
"výsledků."

#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
msgstr "Barva vlaječky:"

#: dialogs.cpp:257
msgid "Explosion color:"
msgstr "Barva výbuchu:"

#: dialogs.cpp:258
msgid "Error color:"
msgstr "Barva chyby:"

#: dialogs.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
"%n barva min:\n"
"%n barvy min:\n"
"%n barev min:"

#: field.cpp:39
msgid "Case revealed"
msgstr "Pole odkryto"

#: field.cpp:40
msgid "Case autorevealed"
msgstr "Pole automaticky odkryto"

#: field.cpp:41
msgid "Flag set"
msgstr "Vlaječka nastavena"

#: field.cpp:42
msgid "Flag unset"
msgstr "Zrušeno nastavení vlaječky"

#: field.cpp:43
msgid "Question mark set"
msgstr "Otazník nastaven"

#: field.cpp:44
msgid "Question mark unset"
msgstr "Zrušeno nastavení otazníku"

#: highscores.cpp:45
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknutí"

#: highscores.cpp:74
msgid "anonymous"
msgstr "anonymní"

#: main.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr "Nahoru"

#: main.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr "Dolů"

#: main.cpp:48
msgid "Move Right"
msgstr "Doprava"

#: main.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Doleva"

#: main.cpp:50
msgid "Move at Left Edge"
msgstr "K levé hraně"

#: main.cpp:51
msgid "Move at Right Edge"
msgstr "K pravé hraně"

#: main.cpp:52
msgid "Move at Top Edge"
msgstr "K horní hraně"

#: main.cpp:53
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr "K dolní hraně"

#: main.cpp:54
msgid "Reveal Mine"
msgstr "Odkrýt minu"

#: main.cpp:55
msgid "Mark Mine"
msgstr "Označit minu"

#: main.cpp:56
msgid "Automatic Reveal"
msgstr "Automatické odkrytí"

#: main.cpp:106
msgid "Solving Rate..."
msgstr "Míra řešení..."

#: main.cpp:110
msgid "View Log"
msgstr "Zobrazit záznam"

#: main.cpp:113
msgid "Replay Log"
msgstr "Přehrát záznam"

#: main.cpp:116
msgid "Save Log..."
msgstr "Uložit záznam..."

#: main.cpp:119
msgid "Load Log..."
msgstr "Načíst záznam..."

#: main.cpp:162
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr "Vlastní hra"

#: main.cpp:190
msgid "Keyboard game"
msgstr "Hra klávesnicí"

#: main.cpp:191
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: main.cpp:235
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr "KMines je klasická hra s minami"

#: main.cpp:241
msgid "KMines"
msgstr "KMines"

#: main.cpp:245
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr "Obrázky smajlíků"

#: main.cpp:246
msgid "Solver/Adviser"
msgstr "Řešitel/rádce"

#: main.cpp:247
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Režim magického odkrytí"

#: status.cpp:68
msgid ""
"<qt>Mines left."
"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
"than present mines.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zbylé miny."
"<br/><font color=\"red\">Zčervená</font>,pokud jste označili více položek, než "
"je aktuálně min.</qt>"

#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
msgstr "Stiskni pro novou hru"

#: status.cpp:83
msgid ""
"<qt>Time elapsed."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Uběhlý čas."
"<br/><font color=\"blue\">Zmodrá</font>, pokud je to nejlepší výsledek a <font "
"color=\"red\">zčervená</font>, je-li to nejlepší čas.</qt>"

#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
msgstr "Minové pole."

#: status.cpp:111
msgid "Press to Resume"
msgstr "Stiskni klávesu k pokračování"

#: status.cpp:190
msgid "Explosion!"
msgstr "Výbuch!"

#: status.cpp:203
msgid "Game won!"
msgstr "Vítězství"

#: status.cpp:203
msgid "Game lost!"
msgstr "Prohra"

#: status.cpp:297
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
"Pokud obdržíte radu od řešitele, vaše skóre za tento tah nebude započítáno."

#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
msgstr "Zobrazit záznam o hře"

#: status.cpp:344
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"

#: status.cpp:346
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"

#: status.cpp:347
msgid "File Exists"
msgstr "Soubor existuje"

#: status.cpp:370
#, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr "Nelze přečíst XML soubor na řádku %1"

#: status.cpp:380
msgid "Cannot load file."
msgstr "Nelze načíst soubor."

#: status.cpp:385
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Soubor se záznamem nerozpoznán."

#: solver/solver.cpp:190
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr "Spočítat míru řešení"

#: solver/solver.cpp:197
msgid "Start"
msgstr "Spustit"

#: solver/solver.cpp:201
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Šířka: %1"

#: solver/solver.cpp:204
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Výška: %1"

#: solver/solver.cpp:206
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr "Miny: %1 (%2%)"

#: solver/solver.cpp:218
msgid "Success rate:"
msgstr "Míra úspěšnosti:"

#: solver/solver.cpp:245
msgid "Success rate: %1%"
msgstr "Míra úspěšnosti: %1%"

#, fuzzy
#~ msgid "Square size:"
#~ msgstr "Velikost plochy:"

#~ msgid "Choose &Level"
#~ msgstr "V&ybrat úroveň"

#~ msgid "2 mines color:"
#~ msgstr "Barva 2 min:"

#~ msgid "3 mines color:"
#~ msgstr "Barva 3 min:"

#~ msgid "4 mines color:"
#~ msgstr "Barva 4 min:"

#~ msgid "5 mines color:"
#~ msgstr "Barva 5 min:"

#~ msgid "6 mines color:"
#~ msgstr "Barva 6 min:"

#~ msgid "7 mines color:"
#~ msgstr "Barva 7 min:"

#~ msgid "8 mines color:"
#~ msgstr "Barva 8 min:"

#~ msgid "&Adviser"
#~ msgstr "Rá&dce"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Highscores..."
#~ msgstr "Nastavení..."

#~ msgid "Advise"
#~ msgstr "Poradit"

#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Vyřešit"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayers Scores"
#~ msgstr "Výsledky her více hráčů"

#~ msgid "no score entry"
#~ msgstr "žádný záznam se skóre"

#~ msgid "Best &Scores"
#~ msgstr "Nejlepší vý&sledky"

#~ msgid "&Players"
#~ msgstr "&Hráči"

#~ msgid "View world-wide highscores"
#~ msgstr "Zobrazit celosvětové výsledky"

#~ msgid "View world-wide players"
#~ msgstr "Zobrazit celosvětové hráče"

#~ msgid "Highscores"
#~ msgstr "Nejlepší výsledky"

#, fuzzy
#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "Pro experty"

#~ msgid "Winner"
#~ msgstr "Vítěz"

#, fuzzy
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Označit minu"

#, fuzzy
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Přezdívka"

#, fuzzy
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "Komentář"

#~ msgid "World-wide highscores enabled"
#~ msgstr "Celosvětové výsledky povoleny"

#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Skóre"

#, fuzzy
#~ msgid "Mean Score"
#~ msgstr "Průměrné skóre"

#, fuzzy
#~ msgid "Best Score"
#~ msgstr "Nejlepší vý&sledky"

#, fuzzy
#~ msgid "Games Count"
#~ msgstr "Počet her"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Komentář"

#~ msgid "Undefined error."
#~ msgstr "Neznámá chyba."

#~ msgid "Missing argument(s)."
#~ msgstr "Chybějící argumenty(y)."

#~ msgid "Invalid argument(s)."
#~ msgstr "Neplatný argument(y)."

#~ msgid "Unable to connect to MySQL server."
#~ msgstr "Nelze se spojit se serverem MySQL."

#~ msgid "Unable to select database."
#~ msgstr "Nemohu vybrat databázi."

#~ msgid "Error on database query."
#~ msgstr "Chyba při dotazu do databáze."

#~ msgid "Error on database insert."
#~ msgstr "Chyba při vkládání do databáze."

#~ msgid "Nickname already registered."
#~ msgstr "Přezdívka je již registrována."

#~ msgid "Nickname not registered."
#~ msgstr "Přezdívka není registrována."

#~ msgid "Invalid key."
#~ msgstr "Neplatný klíč."

#~ msgid "Invalid submit key."
#~ msgstr "Neplatný odesílací klíč."

#~ msgid "Invalid level."
#~ msgstr "Neplatná úroveň."

#~ msgid "Invalid score."
#~ msgstr "Neplatné skóre."

#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
#~ msgstr "Nelze kontaktovat server celosvětových výsledků."

#~ msgid "Server URL: %1"
#~ msgstr "URL počítače: %1"

#~ msgid "Unable to open temporary file."
#~ msgstr "Není možné otevřít dočasný soubor."

#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
#~ msgstr "Zpráva ze serveru celosvětových výsledků"

#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
#~ msgstr "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků."

#~ msgid "Raw message: %1"
#~ msgstr "Hrubá zpráva je: %1"

#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
#~ msgstr "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků (chybějící položka: %1)."

#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
#~ msgstr "Prosím zvolte si neprázdnou přezdívku."

#~ msgid "Rank"
#~ msgstr "Pořadí"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Úspěch"

#, fuzzy
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Vítěz"

#, fuzzy
#~ msgid "Black marks:"
#~ msgstr "Černá značka"

#, fuzzy
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Komentář"

#, fuzzy
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Komentář"

#~ msgid "Best score"
#~ msgstr "Nejlepší skóre"

#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server."
#~ msgstr "Nelze kontaktovat server celosvětových výsledků."

#~ msgid "toggle ? mark"
#~ msgstr "přepnout značku ?"