1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
|
# translation of kshisen.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Disgyrchiant"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Caniatáu gemau na ellir eu datrys"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Anhawster Bwrdd"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Hawdd"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Anodd"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Cyflymder Gwaredu Darnau"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Araf"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Cyflym"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Dewis teiliau heb eu raddio"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Maint Teil"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Gêm TDE tebyg i Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Symud"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Cynhaliwr Cyfredol"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Awdur Gwreiddiol"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Ychwanegodd rifydd 'teiliau a waredwyd',\n"
"raddio llyfn y teiliau, a galluogi newid maint ffenestri"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Diolch i bawb ddylai gael eu cofrestru yma, ond sydd heb!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Gêm wedi'i Seibio"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr "Modd twyllo"
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Gorffen"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Ni ellir datrys y gêm yma."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Ni ellir datrys y gêm yma o gwbl."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Mae'n amhosibl gwneud rhagor o symudiadau!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Diwedd y Gêm"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Llongyfarchiadau! Rydych wedi gorffen yn %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr "Eich amser: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Wedi'i seibio)"
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr "Gwaredwyd: %1/%2"
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Rydych wedi eich cofrestru yn y \"Neuadd Enwogion\".\n"
"Rhowch eich enw er mwyn i'r holl fyd gofio\n"
"eich sgôr ardderchog am byth."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Eich Enw:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Neuadd Enwogion"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Gradd"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Amser"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Maint"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Sgôr"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(disgyrchiant)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Methu llwytho'r picsfap teiliau!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|