summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kdict.po
blob: 7ee70c415927a4abb45720405ee157d76159323d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
# translation of kdict.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 12:38+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: dict.cpp:203
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nid oedd diffiniadau are gael ar gyfer '%1'"

#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Ni chanfuwyd diffiniadau ar gyfer '%1'.  Efallai golygoch:"

#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "Cronfeydd Data Sydd Ar Gael:"

#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Gwybodaeth Cronfa Ddata [%1]:"

#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Strategaethau Sydd Ar Gael:"

#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "Gwybodaeth y Gweinydd:"

#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "Y mae'r cysylltiad wedi torri."

#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"Gwall mewnol:\n"
" Wedi methu agor pibelli ar gyfer cyfathrebu mewnol!"

#: dict.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"Gwall mewnol:\n"
" Wedi methu creu edafedd!"

#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Pob Cronfa Ddata"

#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "Gwirio Sillafu"

#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "Wedi derbyn rhestr cronfa ddata/strategaethau"

#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "Nid oes diffiniadau wedi eu canfod"

#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "Un diffiniad wedi ei ganfod"

#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 o ddiffiniadau wedi eu canfod"

#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr "Dim diffiniadau wedi eu nôl"

#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr "Un diffiniad wedi ei nôl"

#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr "%1 o ddiffiniadau wedi eu nôl"

#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr "Dim diffiniad cydwedd wedi ei ganfod"

#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr "Un diffiniad cydwedd wedi ei ganfod"

#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr "%1 o ddiffiniadau cydwedd wedi eu canfod"

#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr "Gwybodaeth derbynedig"

#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Gwall cyfathrebu:\n"
" \n"

#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Bu oediad hirach na'r \n"
"goramser cyfredol %1 eiliad.\n"
" Gallwch newid y terfyn hwn yn yr Ymgom Hoffiannau."

#: dict.cpp:1458
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"Methu cysylltu â:\n"
" %1.%2\n"
" \n"
" Methu dadelfennu enw'r gwesteiwr."

#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Methu cysylltu â:\n"
" %1.%2\n"
" \n"

#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"Methu cysylltu â:\n"
" %1.%2\n"
" \n"
" Gwrthododd y gweinydd y cysylltiad."

#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Nid yw'r gweinydd ar gael dros dro."

#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"Adroddodd y gweinydd wall cystrawen.\n"
" Ni ddylai hyn ddigwydd, ystyriwch ysgrifennu\n"
" adroddiad nam os gwelwch yn dda."

#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"Nid yw gorchymun sydd ei angen ar Kdict\n"
" wedi ei weithredoli ar y gweinydd."

#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"Gwrthodwyd cyrchiad.\n"
" Ni ganiateir i'r gwesteiwr yma gysylltu."

#: dict.cpp:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"Methodd dilysiant.\n"
" Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair dilys os gwelwch yn dda."

#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"Cronfa ddata/strategaeth annilys.\n"
" Mae'n debyg fod angen i chi ddefnyddio Gweinydd->Nôl Galluoedd."

#: dict.cpp:1486
#, fuzzy
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"Dim cronfeydd data ar gael.\n"
" Mae'n bosib bod angen i chi ddilysu\n"
" â chyfuniad enw defnyddiwr/cyfrinair dilys i\n"
" gael cyrchiad i unrhyw gronfeydd data."

#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "Dim strategaethau ar gael."

#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"Anfonodd y gweinydd ateb annisgwyl:\n"
" \"%1\"\n"
" Ni ddylai hyn ddigwydd, ystyriwch ysgrifennu\n"
" adroddiad nam os gwelwch yn dda."

#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"Anfonodd y gweinydd ymateb â llinell destun\n"
" oedd yn rhy hir.\n"
" (RFC 2229: uchafswm 1024 nôd/6144 wythed)"

#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "Dim Gwallau"

#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr "Gwall"

#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr "Ataliwyd"

#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Dewiswch o leiaf un gronfa ddata os gwelwch yn dda."

#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr "Yn ymholi'r gweinydd..."

#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr "Yn nôl gwybodaeth..."

#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr "Yn diweddaru gwybodaeth gweinydd..."

#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "diffinio cynnwys clipfwrdd-X11 (testun dewisiedig)"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "Chwilio am y gair/dywediad a roddwyd"

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr "Geiriadur"

#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "Y Dibynnydd Geiriadur TDE"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "Cynhaliwr"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Awdur Gwreiddiol"

#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "Rhestr Cydweddion"

#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "&Nôl y Dewisiedig"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "Nôl &Popeth"

#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Rydych wedi dewis %1 diffiniad,\n"
" ond dim ond y %2 diffiniad cyntaf gwnaiff Kdict eu nôl.\n"
" Gallwch newid y terfyn yma yn yr Ymgom Hoffterau."

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr "Dim Trawiadau"

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "&Nôl"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "&Cydweddu"

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "&Diffinio"

#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "Cydweddu Cynnwys y &Clipfwrdd"

#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "D&iffinio Cynnwys y Clipfwrdd"

#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "Nôl y &Dewisiedig"

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "E&hangu Rhestr"

#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "D&ymchwel Rhestr"

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "Testun"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "Testun Pennawd"

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "Cefndir Pennawd"

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "Cyswllt"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "Cyswllt Dilyniedig"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "Pennawdau"

#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "Union"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "Rhagddodiad"

#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Gweinydd"

#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "Ffurfwedd Gweinydd ***"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "&Enw gwesteiwr:"

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "&Porth:"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr "eil"

#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "Cadw cysy&lltiad am:"

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "G&oramser:"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr "beit"

#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "&Byffer orchmynion:"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "Amgod&iad:"

#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "Gweinydd angen dil&ysiant"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "De&fnyddiwr:"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "Cyf&rinair:"

#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Addasu Golwg"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Defnyddio lliwiau addasiedig"

#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "&Newid..."

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "Rhago&sodion"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "Defnyddio &wynebfathau addasiedig"

#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "N&ewid..."

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "&Rhagosodion"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "Cynllun"

#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "Addasu Fformat Allbwn"

#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "U&n pennawd i bob un cronfa ddata"

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "Megi&s uchod, â gwahanyddion rhwng y diffiniadau"

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Pennawd gwahanol ar gyfer &pob diffiniad"

#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "Gosodiadau Amrywiol"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Terfynnau"

#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "Di&ffiniadau:"

#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "&Canlyniadau celcedig:"

#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "Cofnodion yr hane&s:"

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "Eraill"

#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "Cad&w'r hanes ar adael"

#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "D&iffinio'r testun dewisiedig ar gychwyn"

#: queryview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "Methu cadw'r ffeil bell!"

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Mae ffeil â'r enw %1 yn bodoli eisioes.\n"
" A ydych am ei hamnewid?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "&Amnewid"

#: queryview.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to save file."
msgstr "Methu cadw'r ffeil!"

#: queryview.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Methu creu ffeil dros dro!"

#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "Diffinio &Cyfystyryn"

#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "C&ydweddu Cyfystyryn"

#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "Gwybodaeth Cronfa Dd&ata"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "&Agor Cyswllt"

#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "&Diffinio Dewisiad"

#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Cydweddu Dewisiad"

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Diffinio Cynnwys y Clipfwrdd"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Cydweddu Cynnwys y Clipfwrdd"

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "Yn &ôl: Gwybodaeth"

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "Yn &ôl: '%1'"

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "Yn &ôl"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "&Ymlaen: Gwybodaeth"

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Ymlaen: '%1'"

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "&Ymlaen"

#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Yn &ôl: Gwybodaeth"

#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "Setiau Cronfeydd Data"

#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "&Set:"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "C&adw"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "&Newydd"

#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Cronfeydd Data D&ewisiedig:"

#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "Cronfeydd Data ar &Gael:"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "Set Newydd"

#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&Cadw Fel..."

#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&Dechrau Ymholiad"

#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&Atal Ymholiad"

#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&Gwagio'r Hanes"

#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Nôl Galluoedd"

#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Golygu Setiau Cronfeydd &Data..."

#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&Crynodeb"

#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Gwybodaeth S&trategaeth"

#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "Gwybodaeth &Gweinydd"

#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "Dangos Rhestr &Gydweddion"

#: toplevel.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Rhestr Cydweddion"

#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Gwagio Maes Mewnbwn"

#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&Edrych am:"

#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "Ymholiad"

#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&yn"

#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "Cronfeydd data"

#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr "Barod"

#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Hanes"

#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Gwei&nydd"

#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Gwybodaeth Cronfa Ddata"

#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Gosodiadau Amrywiol"

#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bar Offer Ymholiadau"

#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Llyncu &Rhestr Gydweddion"

#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "***"

#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "Y Dibynnydd Geiriadur TDE"

#~ msgid "spell check"
#~ msgstr "gwiriad sillafu"

#~ msgid "all databases"
#~ msgstr "pob cronfa ddata"