summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: 9c0600b6592c12931b565fadede3c265554e5f60 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
# translation of imgalleryplugin.po to German
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003.
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# translation of imgalleryplugin.po to
# translation of imgalleryplugin.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Bildergalerie erstellen"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Bildergalerie für %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Gestaltung"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Seitengestaltung"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Titel der Seite:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Bilder pro &Zeile:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Datei&name des Bildes anzeigen"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "&Dateigröße des Bildes anzeigen"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Bildgröße &anzeigen"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Schriftart:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Schrift&größe:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Vordergrundfarbe:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Hintergrundfarbe:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Speichern in HTML-Datei:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Der Name der HTML-Datei, unter der die Galerie gespeichert wird."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Unterordner &einbeziehen"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr "Legt fest, ob Unterordner in die Galerie eingebunden werden sollen."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Einzubeziehende &Unterordner:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Alle"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Die Anzahl der durchsuchten Ordner bei der Galerieerstellung kann durch eine "
"Beschränkung der Rekursionstiefe begrenzt werden."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "O&riginalbilder kopieren"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Kopien von allen Bildern erstellen. In der Galerie werden die Kopien "
"anstelle der Originalbilder verwendet."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "&Kommentardatei verwenden"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Kommentardatei zum Erstellen von Bilduntertiteln verwenden. "
"<p>Details zum Dateiformat werden mit der Hilfe \"Was ist das?\" zur "
"untenstehenden Eingabezeile angezeigt."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Kommentar&datei:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Hier kann die Kommentardatei angegeben werden. Die Kommentardatei enthält "
"Untertitel für die Bilder. Das Format der Dateien ist wie folgt aufgebaut: "
"<p>DATEINAME1:"
"<br>Beschreibung"
"<br>"
"<br>DATEINAME2:"
"<br>Beschreibung"
"<br>"
"<br>und so weiter ..."

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Minivorschau"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Bildformat für die &Minivorschau:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Größe der Minivorschau:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Eigene Farbtiefe angeben:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Bilder&galerie erstellen ..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Laden des Moduls fehlgeschlagen. Bitte berichten Sie den Fehler."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Erstellung einer Bildergalerie ist nur für lokale Ordner möglich."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Miniaturbilder werden erstellt"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Das Erstellen des Ordners \"%1\" ist nicht möglich."

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Anzahl der Bilder</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Erstellt am</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Unterordner</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Miniaturbild erstellt für:\n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Erstellung eines Miniaturbildes für:\n"
"%1\n"
"ist fehlgeschlagen."

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Datei lässt sich nicht öffnen: %1"