summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kio_man.po
blob: 76ca47a063128fdf0f8633c423c15a40b9cf396a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
# translation of kio_man.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# translation of kio_man.po to
# Übersetzung von kio_man.po ins Deutsche
# translation of kio_man.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"

#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Es wurde keine passende Handbuch-Seite für %1 gefunden."
"<br>"
"<br>Bitte prüfen Sie, dass Sie den Namen des gesuchten Handbuchs richtig "
"geschrieben haben. Achten Sie bitte auch auf Groß- und Kleinschreibung."
"<br>Falls Sie keinen Fehler finden können, müssen Sie möglicherweise einen "
"besseren Suchpfad zu den Handbüchern einstellen. Dies können Sie entweder über "
"die Umgebungsvariable MANPATH oder mit einer Konfigurationsdatei in /etc "
"erledigen."

#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Öffnen von %1 fehlgeschlagen"

#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "Handbuch-Ergebnis"

#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Fehler des KDE-Handbuch-Betrachters</h1>"

#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Es gibt mehr als eine Handbuchseite dazu."

#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Beachten Sie: Wenn Sie ein Handbuch in Ihrer Sprache lesen, könnte es unter "
"Umständen Fehler enthalten oder veraltet sein. Falls Sie unsicher sind, sollten "
"Sie sich das englische Original ansehen."

#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "Nutzer-Befehle"

#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "System-Aufrufe"

#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "Unter-Routinen"

#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-Module"

#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "Netzwerk-Funktionen"

#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"

#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformate"

#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "Spiele"

#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "Systemverwaltung"

#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "Lokale Dokumentation"

#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Index für Unix-Handbücher"

#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "Abschnitt "

#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Index für Abschnitt %1: %2"

#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "Index wird erstellt"

#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"Das Programm sgml2roff ist nicht auffindbar. Bitte installieren Sie es "
"gegebenenfalls. Sollte das Programm bereits installiert sein, können Sie auch "
"den Suchpfad erweitern, indem Sie die Umgebungsvariable PATH vor einem erneuten "
"KDE-Start ändern."

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"