1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
|
# translation of kio_smb.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# translation of kio_smb.po to
# Übersetzung von kio_smb.po ins Deutsche
# # Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Authentifizierungsdaten ein für:\n"
"Server = %1\n"
"Ressource (Freigabe) = %2"
#: kio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Initialisierung von libsmbclient fehlgeschlagen"
#: kio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "Kontext ließ sich nicht mit libsmbclient erstellen."
#: kio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "Initialisierung des Kontext von libsmbclient fehlgeschlagen"
#: kio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Unbekanntes Element, weder Ordner noch Datei."
#: kio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Es ist keine Arbeitsgruppe im lokalen Netzwerk auffindbar. Dies könnte durch "
"eine aktivierte Firewall verursacht werden."
#: kio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Kein Medium im Gerät für %1"
#: kio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Keine Verbindung zum Rechner für %1"
#: kio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Fehler bei Verbindung zum Server, der für %1 zuständig ist"
#: kio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Ressource (Freigabe) auf dem angegebenen Server nicht auffindbar"
#: kio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Unbrauchbarer Datei-Deskriptor"
#: kio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Der angegebene Name kann keinem Server eindeutig zugeordnet werden. Bitte "
"vergewissern Sie sich, dass es in Ihrer Netzwerk-Einrichtung keine Konflikte "
"bei der Zuordnung von Namen zwischen Unix- und Windows-Systemen gibt."
#: kio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient meldet einen Fehler ohne klare Zuordnung. Es könnte ein "
"Netzwerkproblem vorliegen oder auch eines mit dem Client-Programm selbst.\n"
"Wenn Sie uns bei der Fehleranalyse helfen möchten, erstellen Sie bitte einen "
"tcpdump der Netzwerk-Schnittstelle, während Sie eine Verbindung aufzunehmen "
"versuchen. (Beachten Sie jedoch, dass die Daten private Informationen enthalten "
"könnten. Sie sollten sie also nicht öffentlich machen, sondern nur auf Anfrage "
"an die Entwickler schicken.)"
#: kio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Unbekannte Fehlersituation in stat: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Vergewissern Sie sich, dass das Paket \"Samba\" korrekt auf Ihrem System "
"installiert ist."
#: kio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Einbinden der Benutzerressource \"%1\" auf Rechner \"%2\" durch Benutzer \"%3\" "
"fehlgeschlagen.\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Lösen der Verbindung zu Mountpunkt \"%1\" fehlgeschlagen.\n"
"%2"
|