1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
|
# translation of kmobile.po to German
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "Gerät &hinzufügen ..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "Gerät &entfernen"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Dieses Gerät entfernen"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Gerät &umbenennen ..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Gerät einrichten ..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Neues Handy oder tragbares Gerät hinzufügen"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Bitte wählen Sie die Geräteart, zu der Ihr Gerät gehört:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Nach neuen Geräten &suchen ..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sie haben noch keine mobilen Geräte eingerichtet. "
"<p>Möchten Sie jetzt ein Gerät hinzufügen?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE-Zugang zu mobilen Geräten"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nicht hinzufügen"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Unbekannte Verbindung"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Dieses Gerät braucht keine besonderen Einstellungen."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Handy"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitalkamera"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Musik/MP3-Abspielgerät"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Gerät unbekannter Klasse"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Ungültiges Gerät (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Die Sperrdatei %s kann nicht gelesen werden. Bitte überprüfen Sie den "
"Sachverhalt und löschen Sie ggf. die Sperrdatei von Hand."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Sperrdatei %1 ist veraltet. Bitte überprüfen Sie die Rechte."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Gerät %1 ist bereits gesperrt."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Gerät %1 ist von einem anderen, unbekannten Prozess gesperrt."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte für das Sperrverzeichnis."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Sperrdatei %1 kann nicht erzeugt werden. Bitte prüfen Sie, ob der Pfad "
"existiert."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Sperrdatei %1 kann nicht erzeugt werden. Der Fehlercode lautet %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Einstellungen gespeichert"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Einstellungen wiederhergestellt"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 gelöscht"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Verbindung zu %1 ist hergestellt"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Verbindung zu %1 ist fehlgeschlagen"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 wurde entfernt"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Das Entfernen von %1 ist fehlgeschlagen"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Adressbucheintrag %1 wird von %2 gelesen"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Speichern des Kontaktes %1 auf %2 ist fehlgeschlagen"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Kontakt %1 wurde auf %2 gespeichert"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Notiz %1 wird von %2 gelesen"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Notiz %1 wurde auf %2 gespeichert"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE-Verwaltung für mobile Geräte"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Beim Start in den Systembereich minimieren"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Erste Seite"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Optionen für Seite 1"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Zweite Seite"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Optionen für Seite 2"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Fügen Sie hier etwas ein"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Gerät"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Mobiles Gerät auswählen"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Mobiles Gerät auswählen:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Neues Gerät &hinzufügen ..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Auswählen"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbrechen"
|