blob: a570db2d79d6151d485d23635c81056ed4e8e5c5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of kwatchgnupg.po to German
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004.
# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kalle@klaravdalens-datakonsult.se"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "GnuPG-Protokollbetrachter"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG einrichten"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Ausführbares Programm:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Socket:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Anfänger"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschrittener"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Standard-&Protokollniveau"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Protokollfenster"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " Zeilen"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Größe des &Verlaufspeichers"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Auf &Unbegrenzt setzen"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "&Zeilenumbruch erlauben"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "Verlaufspeicher &löschen"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "KWatchGnuPG einrichten ..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Der watchgnupg-Protokollprozess lässt sich nicht starten.\n"
"Bitte installieren Sie watchgnupg in Ihrem $PATH.\n"
"Dieses Protokollfenster ist jetzt vollständig nutzlos."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Es sind keine Komponenten verfügbar, die Protokolle unterstützen."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Der watchgnupg-Protokollprozess wurde beendet.\n"
"Möchten Sie versuchen, ihn neu zu starten?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Neustart versuchen"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nicht versuchen"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "===== Protokollprozess neu starten ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Der watchgnupg-Protokollprozess läuft nicht.\n"
"Dieses Protokollfenster ist jetzt vollständig nutzlos."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Protokoll in Datei speichern"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Die Datei namens \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie wirklich "
"überschreiben?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Datei überschreiben"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "KWatchGnuPG-Protokollbetrachter"
|