1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
|
# translation of kmousetool.po to German
# Übersetzung von kmousetool.po ins Deutsche
# Copyright (C).
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
# Uwe Neumann <un@logos-logistics.de>, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Schütte,Uwe Neumann"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "F.Schuette@t-online.de,un@logog-logistics.de"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "V&erschiebezeit (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimale Bewegung:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Klick durch Mausverschiebung &aktivieren"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Verweilzeit (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Intelligentes Verschieben"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Mit TDE s&tarten"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hörbares Klicken"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool wird nach dem Schließen dieses Dialoges als Hintergrundprogramm "
"ausgeführt. Zum Ändern weiterer Einstellungen starten Sie bitte das Programm "
"neu über die Kontrollleiste."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Die Verschiebezeit muss kleiner oder gleich der Verweilzeit sein."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ungültiger Wert"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n"
"Sollen die Änderungen vor dem Schließen des Fensters gespeichert werden?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Einrichtungsdialog wird geschlossen"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n"
"Sollen die Änderungen vor dem Beenden von KMousetool gespeichert werden?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMouseTool beenden"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool &einrichten ..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Handbuch zu KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Ü&ber KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Derzeitiger Betreuer"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Verbesserungen der Benutzbarkeit"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
|