summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/htmlsearch.po
blob: fcfdb1ba1623bede2927189fa94abc4e3e9e676e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# Übersetzung von htmlsearch.po ins Deutsche
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# translation of htmlsearch.po to German
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: index.cpp:11
msgid "The language to index"
msgstr "Zu indizierende Sprache"

#: index.cpp:18
msgid "KHtmlIndex"
msgstr "KHtmlIndex"

#: index.cpp:20
msgid "KDE Index generator for help files."
msgstr "KDE-Indexerstellung für Hilfedateien"

#: htmlsearch.cpp:124
msgid ""
"_: List of words to exclude from index\n"
"above:about:according:across:actually:\n"
"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
"almost:alone:along:already:also:although:\n"
"always:among:amongst:and:another:any:\n"
"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
"arent:around:became:because:become:\n"
"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
"himself:his:how:however:hundred:\n"
"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
"together:too:toward:towards:trillion:\n"
"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
"until:update:updated:updates:upon:\n"
"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
"without:wont:work:worked:works:working:\n"
"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
msgstr ""
"ab:aber:alle:alles:als:also:alt:alte:am:\n"
"an:auch:auf:aus:bald:bei:beim:bin:bis:bist:bzw:ca:\n"
"da:dann:darf:das:dazu:dein:dem:den:denn:der:des:\n"
"dich:die:dies:dir:doch:dort:dran:du:durch:eben:egal:\n"
"eher:ein:einige:eine:er:erst:es:etc:etwa:fuer:fr:\n"
"ganz:geht:gib:gibt:grad:hast:hat:hier:hin:ich:ihm:\n"
"ihn:ihr:ihre:in:ist:ja:je:jede:kann:kein:klar:mag:\n"
"mal:man:mehr:mit:nach:nahe:nein:nix:noch:nun:nur:\n"
"ob:oder:oft:ohne:paar:per:sehr:sein:seit:sich:sie:\n"
"sind:so:soll:tun:um:uns:und:vom:von:vor:war:was:\n"
"weg:wegen:weil:wem:wenn:wer:wie:will:wir:wird:wo:\n"
"zu:zum:zur:zwar"

#: progressdialog.cpp:14
msgid "Generating Index"
msgstr "Das Stichwortverzeichnis wird erstellt."

#: progressdialog.cpp:19
msgid "Scanning for files"
msgstr "Dateien werden gesucht ..."

#: progressdialog.cpp:29
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Suchbegriffe werden extrahiert"

#: progressdialog.cpp:38
msgid "Generating index..."
msgstr "Stichwortverzeichnis wird erstellt ..."

#: progressdialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Verarbeitete Dateien: %1"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"