blob: eb9372640b1a21f1cf86c52b17f4fb80a4f7ef4d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
|
# translation of ksmserver.po to Deutsch
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# translation of ksmserver.po to
# Übersetzung von ksmserver.po ins Deutsche
# translation of ksmserver.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Der zuverlässige KDE-Sitzungsmanager, der auch das standardisierte\n"
"X11R6-Protokoll (XSMP) beherrscht."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Stellt die vorherige Sitzung wieder her, falls verfügbar."
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Startet \"wm\", falls kein anderer Fenstermanager an dieser Sitzung \n"
"beteiligt ist. Voreinstellung ist \"twin\""
#: main.cpp:38
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Verbindungen mit fremden Rechnern zulassen"
#: main.cpp:182
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "Der KDE-Sitzungsmanager"
#: main.cpp:186
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: shutdown.cpp:349
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Das Abmelden wurde von \"%1\" abgebrochen"
#: shutdowndlg.cpp:102
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Sitzung beenden für %1"
#: shutdowndlg.cpp:128
msgid "&End Current Session"
msgstr "&Aktuelle Sitzung beenden"
#: shutdowndlg.cpp:136
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&Rechner ausschalten"
#: shutdowndlg.cpp:144
msgid "&Restart Computer"
msgstr "Rechner &neu starten"
#: shutdowndlg.cpp:164
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (aktuelle)"
#: shutdowndlg.cpp:321
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: shutdowndlg.cpp:423
msgid "&Suspend"
msgstr "&Aussetzen"
#: shutdowndlg.cpp:444
msgid "&Hibernate"
msgstr "&Überwintern"
#: shutdowndlg.cpp:461
msgid "&Restart"
msgstr "Neustart"
#: shutdowndlg.cpp:496
msgid "&Turn Off"
msgstr "Ausschalten"
#: shutdowndlg.cpp:561
msgid "&Suspend Computer"
msgstr "Rechner &aussetzen"
#: shutdowndlg.cpp:569
msgid "&Hibernate Computer"
msgstr "Rechner &überwintern"
|