summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kwifimanager.po
blob: 5981ec3cedaf2b68fd10295226ac8ee54b4904cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
# translation of kwifimanager.po to German
# translation of kwifimanager.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005.
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org"

#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Netzwerkname"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Die Suche nach Netzen konnte nicht durchgeführt werden. Das Programm \"iwlist\" "
"konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie bitte sicher, dass es sich in Ihrem "
"$PATH befindet."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Suche nach Netzen nicht möglich"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Ihr WLAN-Kartentreiber unterstützt die Suche nach Netzen nicht. Im Suchergebnis "
"werden daher keine Treffer angezeigt."

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Verwaltet"

#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"

#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Keine Schnittstelle"

#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Schnittstelle %1"

#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/V"

#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "Antenne &abschalten"

#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Alternative Signalstärkeberechnung verwenden"

#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "&Rauschstärkegrafik im Statistikfenster anzeigen"

#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Signalstärke im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"

#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Einrichtungs&editor ..."

#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Verbindungs&statistiken"

#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Akustische &Netzsuche"

#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Beim Schließen im Systemabschnitt der Kontrollleiste offen halten"

#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Nach &Netzwerken suchen ..."

#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Die momentane Signalstärke"

#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Die momentane Übertragungsgeschwindigkeit der WLAN-Karte"

#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detaillierter Verbindungsstatus"

#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Durchsucht die Umgebung nach verfügbaren Netzwerken."

#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Suche läuft ..."

#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Zugangspunkt: "

#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager - Steuerungsprogramm für Funknetzwerke unter KDE"

#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"

#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Ursprünglicher Autor und Betreuer"

#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Viele Fehlerbereinigungen und Optimierungen, Sitzungs-Verwaltung"

#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "aus"

#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Ergebnisse der Suche"

#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Zu &Netzwerk umschalten ..."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Die Suche ist abgeschlossen, aber es wurden keine Netzwerke gefunden."

#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Kein Netzwerk verfügbar"

#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(verstecktes Netz)"

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"Das Umschalten des Netzwerkes wurde aufgrund eines ungültigen WEP-Schlüssels "
"abgebrochen."

#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Ungültiger WEP-Schlüssel"

#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit [MBit/s]:"

#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistiken - KWiFiManager"

#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistik zu Rausch- und Signalstärke"

#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLAU = Signalpegel, ROT = Rauschpegel"

#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"

#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "jetzt"

#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Status der Verbindung"

#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Netzwerksuche: "

#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Verbunden mit Netzwerk: "

#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Zugangspunkt: "

#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- kein Zugangspunkt -"

#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Eigene IP: "

#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frequenz [Kanal]: "

#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Verschlüsselung: "

#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktiv"

#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ABGESCHALTET"

#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NICHT VERBUNDEN"

#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC-MODUS"

#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ULTIMATIV"

#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOP"

#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "HERVORRAGEND"

#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "GUT"

#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SCHWACH"

#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMUM"

#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "AUSSER REICHWEITE"

#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signalstärke: "