summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdetoys/kteatime.po
blob: d1a50798671e05b025cc940898794f7c6f28394d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# translation of kteatime.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Charalambos Kanios <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 12:44+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: main.cpp:36
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
msgstr "Εργαλείο του KDE για να φτιάξετε ένα καλό φλιτζάνι με τσάι"

#: main.cpp:42
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"

#: main.cpp:47
msgid "Many patches"
msgstr "Πολλά patches"

#: toplevel.cpp:93
msgid "Black Tea"
msgstr "Μαύρο τσάι"

#: toplevel.cpp:96
msgid "Earl Grey"
msgstr "Earl Grey"

#: toplevel.cpp:99
msgid "Fruit Tea"
msgstr "Τσάι φρούτων"

#: toplevel.cpp:108
msgid "Other Tea"
msgstr "Άλλο τσάι"

#: toplevel.cpp:122
msgid "Sto&p"
msgstr "&Σταμάτημα"

#: toplevel.cpp:124
msgid "&Configure..."
msgstr "&Ρύθμιση..."

#: toplevel.cpp:126
msgid "&Anonymous..."
msgstr "&Ανώνυμο..."

#: toplevel.cpp:297
msgid "The %1 is now ready!"
msgstr "Το %1 είναι έτοιμο!"

#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "Εργαλείο φτιαξίματος τσαγιού"

#: toplevel.cpp:325
msgid "%1 left for %2"
msgstr "%1 έμειναν για %2"

#: toplevel.cpp:425
msgid "There is no tea to begin steeping."
msgstr "Δεν υπάρχει τσάι να βουτηχτεί στο νερό."

#: toplevel.cpp:425
msgid "No Tea"
msgstr "Δεν υπάρχει τσάι"

#: toplevel.cpp:470
msgid "Anonymous Tea"
msgstr "Ανώνυμο τσάι"

#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
msgid "Tea time:"
msgstr "Ώρα για τσάι:"

#: toplevel.cpp:500
msgid "tea"
msgstr "τσάι"

#: toplevel.cpp:575
msgid "New Tea"
msgstr "Νέο τσάι"

#: toplevel.cpp:653
msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "Ρύθμιση του εργαλείου φτιαξίματος τσαγιού"

#: toplevel.cpp:665
msgid "Tea List"
msgstr "Λίστα τσαγιού"

#: toplevel.cpp:669
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: toplevel.cpp:671
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"

#: toplevel.cpp:681
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: toplevel.cpp:695
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"

#: toplevel.cpp:702
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"

#: toplevel.cpp:712
msgid "Tea Properties"
msgstr "Ιδιότητες τσαγιού"

#: toplevel.cpp:723
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: toplevel.cpp:734
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: toplevel.cpp:739
msgid "Configure Events..."
msgstr "Ρύθμιση ενεργειών..."

#: toplevel.cpp:744
msgid "Event"
msgstr "Ενέργεια"

#: toplevel.cpp:745
msgid "Popup"
msgstr "Αναδυόμενο μενού"

#: toplevel.cpp:755
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
msgstr ""
"Εισάγετε την εντολή εδώ: '%t' θα αντικατασταθεί με το όνομα της βύθισης του "
"τσαγιού"

#: toplevel.cpp:760
msgid "Visualize progress in icon tray"
msgstr "Οπτικοποίηση της προόδου στο πλαίσιο συστήματος"

#: tealist.cpp:18
msgid "%1 min"
msgstr "%1 λεπτό"

#: tealist.cpp:21
msgid "%1 s"
msgstr "%1δευτ"

#: tealist.cpp:23
msgid " %1 s"
msgstr "%1δ"

#: timeedit.cpp:59
msgid " min"
msgstr " λεπτό"

#: timeedit.cpp:65
msgid " sec"
msgstr " δευτ"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"