summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/lyrics.po
blob: 4c1efe95cd63079f700375a2fb2d26bb28ffdcbc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# translation of lyrics.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Στίχοι"

#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου Στίχοι"

#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Πάροχοι αναζήτησης:"

#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Νέος πάροχος αναζήτησης"

#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Διαγραφή παρόχου αναζήτησης"

#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"

#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"

#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Ιδιότητες παρόχου αναζήτησης"

#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Ερώτηση:"

#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Για την ερώτησή σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε ιδιότητα του "
"αντικειμένου πολυμέσων σας, γράφοντάς την σαν $(ιδιότητα).\n"
"\n"
"Μερικές τυπικές ιδιότητες είναι οι $(title), $(author) και $(album). Για "
"παράδειγμα, για να αναζητήσετε στο Google για το συγγραφέα, τον τίτλο και το "
"κομμάτι, χρησιμοποιήστε το:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(συγγραφέας)+$(τίτλος)+$(κομμάτι)"

#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Πρέπει να έχετε τουλάχιστον έναν πάροχο αναζήτησης. Ο τρέχων πάροχος αναζήτησης "
"δε θα αφαιρεθεί."

#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "&Παρακολούθηση της λίστας αναπαραγωγής του Noatun"

#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "&Σύνδεση URL με αρχείο"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης:"

#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Πάροχος αναζήτησης"

#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Πάροχος αναζήτησης"

#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Εμφάνιση στίχων"

#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"

#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Παρακαλώ δώστε το URL στο οποίο θέλετε να πάτε:"

#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η τρέχουσα URL θα επισυναφθεί στο τρέχον "
"αρχείο. Με αυτόν τον τρόπο, αν προσπαθήσετε αργότερα να δείτε τους στίχους "
"αυτού του αρχείου, δε θα χρειαστεί να το αναζητήσετε και πάλι. Αυτή η "
"πληροφορία μπορεί να αποθηκευτεί μεταξύ συνεδριών, εφόσον η λίστα αναπαραγωγής "
"αποθηκεύει μετα-πληροφορίες σχετικά με τα αντικείμενα πολυμέσων (αυτό γίνεται "
"σχεδόν σε όλες). Αν θέλετε να αναζητήσετε άλλους στίχους για αυτό το κομμάτι, "
"πρέπει να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή για να σβηστεί η αποθηκευμένη URL."

#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."

#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Φορτωμένο"

#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Στίχοι: %1"

#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού μόνο, και προς το παρόν "
"δεν υπάρχει κανένα."

#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Φόρτωση στίχων για το %1"

#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY>"
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY>"
"<p><strong>Παρακαλώ περιμένετε! Αναζήτηση για...</strong></p>"
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Τίτλος</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Συγγραφέας</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
"Άλμπουμ</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"

#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr>"
"<p><strong>Αναζήτηση στο %1</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr>"
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr>"
"<p><strong>Χρησιμοποιώντας το αποθηκευμένο URL</strong>"
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"

#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
"may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Για να βρείτε τους στίχους του τρέχοντος τραγουδιού, αυτό το πρόσθετο "
"χρησιμοποιεί τις ιδιότητες που είναι αποθηκευμένες σε κάθε τραγούδι, όπως τον "
"τίτλο, το συγγραφέα και το άλμπουμ. Αυτές οι ιδιότητες λαμβάνονται με τη χρήση "
"ενός αναγνώστη ετικετών, αλλά σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να μην υπάρχουν ή "
"να είναι εσφαλμένες. Σε αυτή την περίπτωση, το πρόσθετο Στίχων δε θα μπορέσει "
"να βρει τους στίχους μέχρι να διορθωθούν αυτές οι ιδιότητες (μπορείτε να τις "
"διορθώσετε με τη χρήση ενός επεξεργαστή ετικετών)\n"
"Υπόδειξη: Το πρόσθετο Τυχερής ετικέτας, που βρίσκεται στο άρθρωμα tdeaddons, "
"μπορεί να προσπαθήσει να μαντέψει ιδιότητες όπως ο τίτλος και ο συγγραφέας από "
"το όνομα αρχείου ενός τραγουδιού. Η ενεργοποίησή του μπορεί να αυξήσει την "
"πιθανότητα εύρεσης στίχων."