1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
|
# translation of kcmmedia.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "&Ειδοποιήσεις"
#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Προχωρημένα"
#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Μέσα αποθήκευσης"
#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Άρθρωμα κέντρου ελέγχου για τα μέσα αποθήκευσης"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: main.cpp:71
msgid "Help for the application design"
msgstr "Βοήθεια για το σχεδιασμό της εφαρμογής"
#: main.cpp:101
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "FIXME: Γράψε με...."
#: managermodule.cpp:49
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη HAL σε αυτό το σύστημα"
#: managermodule.cpp:56
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη ελέγχου του CD σε αυτό το σύστημα"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Όλους τους τύπους Mime"
#: serviceconfigdialog.cpp:40 serviceview.ui:30 serviceview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Επεξεργασία υπηρεσίας"
#: managermoduleview.ui:16
#, no-c-format
msgid "ManagerModuleView"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:27
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "Ενεργοποίηση συστήματος υποστήριξης HAL"
#: managermoduleview.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να ενεργοποιήσετε το Επίπεδο Πρόσβασης Υλικού (HAL)"
"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) υποστήριξη."
#: managermoduleview.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου CD"
#: managermoduleview.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Επιλέξτε αυτό για την ενεργοποίηση του ελέγχου CD."
#: managermoduleview.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση της αυτόματης εκτέλεσης εφαρμογής από μέσο μετά την προσάρτηση"
#: managermoduleview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να ενεργοποιήσετε την αυτόματη εκτέλεση εφαρμογή "
"μετά την προσάρτηση ενός μέσου."
#: managermoduleview.ui:60
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:99
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:102
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:135
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:141
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:149
#, no-c-format
msgid "Quiet"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:179
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
"preferred display.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
"Do not force a short name option at all.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
"short name is not all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not "
"all lower case or all upper case.\n"
"\n"
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:206
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:211
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:216
#, no-c-format
msgid "Writeback"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:231
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
"journaled. </h2>\n"
" \n"
"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
" All data is committed into the journal prior to being written "
"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
"security.\n"
"\n"
"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
" All data is forced directly out to the main file system prior to "
"its metadata being committed to the journal.\n"
"\n"
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:257
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:262
#, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:267
#, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:272
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:286
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:289
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:303
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr ""
#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Τύποι μέσων:"
#: notifiermoduleview.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Εδώ βρίσκεται μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους μέσων που μπορούν να "
"εποπτευθούν. Μπορείτε να φιλτράρετε τις διαθέσιμες ενέργειες επιλέγοντας "
"έναν τύπο μέσου. Αν θέλετε να δείτε όλες τις ενέργειες, επιλέξτε \"Όλους "
"τους τύπους Mime\"."
#: notifiermoduleview.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."
#: notifiermoduleview.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την προσθήκη μιας ενέργειας."
#: notifiermoduleview.ui:104
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr ""
"Κλικ εδώ για τη διαγραφή της επιλεγμένης ενέργειας αν αυτό είναι δυνατό."
#: notifiermoduleview.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Επεξεργασία..."
#: notifiermoduleview.ui:115
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr ""
"Κλικ εδώ για την επεξεργασία της επιλεγμένης ενέργειας αν αυτό είναι δυνατό."
#: notifiermoduleview.ui:123
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "&Ρύθμιση ως αυτόματη ενέργεια"
#: notifiermoduleview.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για την αυτόματη εκτέλεση αυτής της ενέργειας κατά την "
"ανίχνευση του επιλεγμένου τύπου μέσου (αυτή η επιλογή απενεργοποιείται όταν "
"είναι επιλεγμένο το \"Όλους τους τύπους Mime\")."
#: notifiermoduleview.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Εδώ είναι η λίστα με τις διαθέσιμες ενέργειες. Μπορείτε να τις τροποποιήσετε "
"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στα δεξιά."
#: serviceview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι &μέσου:"
#: serviceview.ui:191
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "Εμφάνιση υ&πηρεσίας για:"
#: serviceview.ui:218
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable notification dialog popups"
#~ msgstr "&Ειδοποιήσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable device monitor notification popups"
#~ msgstr "&Ειδοποιήσεις"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable notification popups"
#~ msgstr "&Ειδοποιήσεις"
|