1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
|
# translation of kio_sftp.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
#: kio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση."
#: kio_sftp.cpp:510
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>"
#: kio_sftp.cpp:514
msgid "No hostname specified"
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου"
#: kio_sftp.cpp:526
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP είσοδος"
#: kio_sftp.cpp:528
msgid "site:"
msgstr "τοποθεσία:"
#: kio_sftp.cpp:629
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας."
#: kio_sftp.cpp:631
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: kio_sftp.cpp:639
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: kio_sftp.cpp:644
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης"
#: kio_sftp.cpp:703
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
#: kio_sftp.cpp:714
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε."
#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
msgid "Authentication failed."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
msgid "Connection failed."
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο."
#: kio_sftp.cpp:756
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1"
#: kio_sftp.cpp:800
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP έκδοση %1"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Protocol error."
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου."
#: kio_sftp.cpp:812
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
#: kio_sftp.cpp:1047
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
#: kio_sftp.cpp:1068
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
msgstr ""
"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. Παρακαλώ "
"ξαναδοκιμάστε."
#: kio_sftp.cpp:1318
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων."
#: kio_sftp.cpp:1367
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών."
#: kio_sftp.cpp:1492
msgid "Connection closed"
msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
#: kio_sftp.cpp:1494
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP"
#: kio_sftp.cpp:1611
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο."
#: kio_sftp.cpp:1615
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα."
#: kio_sftp.cpp:1619
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr ""
"Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP."
#: kio_sftp.cpp:1623
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή."
#: ksshprocess.cpp:743
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh."
#: ksshprocess.cpp:751
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh."
#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
#: ksshprocess.cpp:996
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh."
#: ksshprocess.cpp:856
msgid "Please supply a password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης."
#: ksshprocess.cpp:895
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#: ksshprocess.cpp:909
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε"
#: ksshprocess.cpp:932
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί γιατί "
"το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"."
#: ksshprocess.cpp:938
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\" ή "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
#: ksshprocess.cpp:944
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το "
"διαχειριστή του συστήματός σας."
#: ksshprocess.cpp:976
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί. Το "
"αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου είναι:\n"
"%2\n"
"Θα πρέπει να επαληθεύσετε το αποτύπωμα με το διαχειριστή του κόμβου πριν "
"συνδεθείτε.\n"
"\n"
"Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να έχει;"
#: ksshprocess.cpp:1004
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n"
"\n"
"Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του συστήματος "
"σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα πρέπει να "
"επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n"
"%2\n"
"Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό το "
"μήνυμα."
#: ksshprocess.cpp:1039
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' έχει αλλάξει!\n"
"\n"
"Κάποιος μπορεί να παρακολουθεί τη σύνδεσή σας ή ο διαχειριστής του συστήματος "
"σας μόλις έχει αλλάξει το κλειδί του κόμβου. Όπως και να έχει, θα πρέπει να "
"επαληθεύσετε το αποτύπωμα του κλειδιού του κόμβου με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας πριν συνδεθείτε. Το αποτύπωμα του κλειδιού είναι:\n"
"%2\n"
"Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να "
"έχει;"
#: ksshprocess.cpp:1063
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε."
|