summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdepim/kontact.po
blob: 753de83e1671e8d24e44da367437c63b52e6e975 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
# translation of kontact.po to
# translation of kontact.po to
# translation of kontact.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Loukas Stamellos <lstamellos@power-on.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Λουκάς Σταμέλλος <lstamellos@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr "Εκκίνηση πάντα με το καθορισμένο συστατικό:"

#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
"Συνήθως το Kontact θα ξεκινήσει με τα στοιχεία που χρησιμοποιούσε πριν "
"τερματιστεί. Αλλιώς επιλέξτε αυτό το πεδίο αν θα θέλατε να ξεκινήσετε το "
"Kontact με συγκεκριμένα στοιχεία."

#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "Σχετικά με το Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr "Υποδοχέας του Kontact"

#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr "Δεν υπάρχουν σχετικές πληροφορίες."

#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "Έκδοση %1</p>"

#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Συγγραφείς:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Ευχαριστήρια σε:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Μεταφραστές:</b></p>"

#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "%1 Άδεια"

#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων"

#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"

#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"

#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων"

#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου"

#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"

#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact"

#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"

#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "Προσωπικός διαχειριστής πληροφοριών του TDE"

#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"

#: src/main.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2008-2010 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2004 οι προγραμματιστές του Kontact"

#: src/main.cpp:157
msgid "Original Author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"

#: src/mainwindow.cpp:101
msgid "Select Components ..."
msgstr "Επιλογή συστατικών..."

#: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format
msgid "Switch to plugin %1"
msgstr ""

#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"

#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Εκκίνηση Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr "Έναρξη..."

#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr "Οργανωθείτε!"

#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "Σουίτα Διαχείρισης Προσωπικών Πληροφοριών του TDE"

#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: src/mainwindow.cpp:346
msgid "Synchronize"
msgstr "Συγχρονισμός"

#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Ρύθμιση Kontact..."

#: src/mainwindow.cpp:353
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "Ρύθμιση &προφίλ..."

#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr "&Εισαγωγή στο Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Συμβουλή της Ημέρας"

#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr "Η εφαρμογή εκτελείται ανεξάρτητα. Μεταφορά στο προσκήνιο..."

#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση τμήματος του %1."

#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Καλώς Ήλθατε στο Kontact %1</h2>"
"<p>%1</p><table align=\"center\">"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
"<tr>"
"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
"0px\"> <a href=\"%1\">Παράλειψη εισαγωγής</a></p>"

#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
"To Kontact χειρίζεται το ηλ. ταχυδρομείο σας, το βιβλίο διευθύνσεων σας, το "
"ημερολόγιο σας και πολλά περισσότερα."

#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr "Ανάγνωση βιβλίου οδηγιών"

#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Kontact και τα συστατικά του"

#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr "Επισκεφθείτε τον Ιστότοπο του Kontact"

#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "Πρόσβαση σε πόρους και εκπαίδευση στο διαδίκτυο"

#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr "Ρύθμιση του Kontact ως Πελάτη Groupware"

#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr "Προετοιμάστε το Kontact για χρήση σε εταιρικά δίκτυα"

#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr "Ρύθμιση προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr "Φόρτωση προφίλ"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: src/profiledialog.cpp:50
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: src/profiledialog.cpp:66
msgid "New Profile"
msgstr "Νέο προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
msgid "Delete Profile"
msgstr "Διαγραφή προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr "Αποθήκευση προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr "Εισαγωγή προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr "Εξαγωγή προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""
"Το προφίλ \"%1\" φορτώθηκε επιτυχώς. Για να ενεργοποιηθούν κάποιες από τις "
"ρυθμίσεις του προφίλ απαιτείται να γίνει επανεκκίνηση."

#: src/profiledialog.cpp:143
msgid "Profile Loaded"
msgstr "Το προφίλ φορτώθηκε"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
msgstr ""
"Το προφίλ \"%1\" θα αντικατασταθεί με τις τρέχουσες ρυθμίσεις. Είστε σίγουροι;"

#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr "Αποθήκευση σε προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
"lost!"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το προφίλ \"%1\"; Όλες οι ρυθμίσεις του προφίλ θα "
"χαθούν!"

#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr "Το προφίλ \"%1\" εξήχθη επιτυχώς."

#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr "Το προφίλ εξήχθη"

#: src/profiledialog.cpp:231
msgid "New profile"
msgstr "Νέο προφίλ"

#: src/profiledialog.cpp:232
msgid "Enter description"
msgstr "Δώστε την περιγραφή"

#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr "Δε βρέθηκε υπηρεσία"

#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
"Σφάλμα προγράμματος: το αρχείο .desktop για την υπηρεσία δεν έχει κλειδί "
"Βιβλιοθήκης."

#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr "Σφάλμα προγράμματος: η βιβλιοθήκη %1 δεν παρέχει factory."

#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
"Σφάλμα προγράμματος: η βιβλιοθήκη %1 δεν υποστηρίζει τη δημιουργία συστατικών "
"του συγκεκριμένου τύπου"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr "Εκκίνηση με συγκεκριμένο άρθρωμα του Kontact"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr "Εκκίνηση στο πλαίσιο συστήματος"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr "Εμφάνιση όλων των πιθανών αρθρωμάτων και έξοδος"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
#, fuzzy
msgid "List all possible profiles and exit"
msgstr "Εμφάνιση όλων των πιθανών αρθρωμάτων και έξοδος"

#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr "Εκκίνηση με συγκεκριμένο άρθρωμα του Kontact"

#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Νέα ροή..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "Νέα επαφή..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr "Νέα λίστα &διανομής..."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "Συγχρονισμός επαφών"

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr "Οι αποθέσεις πολλαπλών μηνυμάτων δεν υποστηρίζονται."

#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr "Αδύνατος ο χειρισμός γεγονότων απόθεσης του τύπου %1 ."

#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "Νέα εργασία"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "Διάλογος ρύθμισης της σύνοψης αλληλογραφίας"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "Σύνοψη"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Εμφάνιση της πλήρους διαδρομής για τους φακέλους"

#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "Τοπικός"

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "Νέο μήνυμα..."

#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr "Συγχρονισμός αλληλογραφίας"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
msgid "E-Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα στους φακέλους που παρακολουθείτε"

#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "Άνοιγμα φακέλου: \"%1\""

#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "Νέο άρθρο..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
msgid "&New"
msgstr "&Νέο"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..."
msgstr "Μετονομασία..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων σημειώσεων..."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr ""
"Για την εκτύπωση σημειώσεων, επιλέξτε πρώτα τις σημειώσεις προς εκτύπωση από τη "
"λίστα."

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "Print Notes"
msgstr "Εκτύπωση σημειώσεων"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σημείωση;"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"

#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτήν τη σημείωση;\n"
"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτές τις %n σημειώσεις;"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Νέα Σημείωση..."

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"

#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr "Διαχείριση σημειώσεων"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες σημειώσεις"

#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr "Ανάγνωση σημείωσης: \"%1\""

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "Νέο χρονικό..."

#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr "Συγχρονισμός χρονικού"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr "Διάλογος ρύθμισης σχεδιαγράμματος"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
" ημέρα\n"
" ημέρες"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "Ραντεβού"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr "Πόσες ημέρες θα προβάλει ταυτόχρονα το ημερολόγιο;"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "Μία ημέρα"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "Πέντε ημέρες"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "Μία εβδομάδα"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "Ένας μήνας"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "Εργασίες"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr "Εμφάνιση όλων των προς υλοποίηση"

#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των σημερινών προς υλοποίηση"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Νέο γεγονός..."

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Συγχρονισμός ημερολογίου"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Συνάντηση"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
#, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "Σημείωση: %1"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Από: %1\n"
"Προς: %2\n"
"Θέμα: %3"

#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Μήνυμα: %1"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Αύριο"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν ραντεβού την επόμενη ημέρα\n"
"Δεν υπάρχουν ραντεβού στις επόμενες %n ημέρες"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "&Επεξεργασία ραντεβού..."

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "&Διαγραφή ραντεβού"

#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού: \"%1\""

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "Νέα εργασία..."

#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr "Συγχρονισμός προς υλοποίηση λίστας"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
msgid "To-do"
msgstr "Προς υλοποίηση"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr "εκπρόθεσμο"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr "σε εξέλιξη"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr "ξεκινά σήμερα"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr "τελειώνει σήμερα"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Δεν εκκρεμούν εργασίες"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "&Επεξεργασία προς υλοποίηση εργασίας..."

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
msgstr "&Διαγραφή προς υλοποίηση εργασίας"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr "&Σημείωση προς υλοποίηση εργασίας ως ολοκληρωμένη"

#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr "Επεξεργασία του προς υλοποίηση: \"%1\""

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
msgid "KPilot Information"
msgstr "Πληροφορίες KPilot"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
msgstr ""
"KPilot - Λογισμικό HotSync για το TDE\n"
"\n"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Προγραμματιστής προσθέτων"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
msgid "Project Leader"
msgstr "Επικεφαλής Έργου"

#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του KPilot"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr "<i>Τελευταίος συγχρονισμός:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr "[Καταγραφή KPilot HotSync]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>Χρήστης:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>Συσκευή:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>Κατάσταση:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με το δαίμονα"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr "<i>Σύνδεσμοι:</i>"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr "Το KPilot δεν εκτελείται."

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr "[Εκκίνηση KPilot]"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες (ο δαίμονας δεν εκτελείται;)"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr "Καταγραφή KPilot HotSync"

#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα της καταγραφής Hotsync %1."

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Νέα ροή ειδήσεων"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Τέχνες"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Επιχειρήσεις"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Υπολογιστές"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Ψυχαγωγία"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Κοινωνία"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένα"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ροών ειδήσεων"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Χρόνος ανανέωσης:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Αριθμός εμφανιζόμενων αντικειμένων:"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Διαγραφή ροής"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"

#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Διάλογος ρύθμισης του Newsticker"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Νέες ροές"

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία rss dcop.\n"
"Χρειάζεστε μια υπηρεσία rss για τη χρήση αυτού του προσθέτου."

#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή URL στο πρόχειρο"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Σύνοψη σημαντικών ημερομηνιών"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr ""
"Πόσες ημέρες θα προβάλει ταυτόχρονα η σύνοψη των σημαντικών ημερομηνιών;"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες από το ημερολόγιο"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "Εμφάνιση γενεθλίων"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "Εμφάνιση επετείων"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "Εμφάνιση εορτών"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr "Εμφάνιση ειδικών περιστάσεων"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες από τη λίστα επαφών"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"

#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr "Διάλογος ρύθμισης σημαντικών ημερομηνιών"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr "Προκαθορισμένος πόρος KOrganizer"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
msgid "Active Calendar"
msgstr "Ενεργό ημερολόγιο"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr "ΓΕΝΕΘΛΙΑ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr "ΕΠΕΤΕΙΟΣ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr "ΕΟΡΤΗ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr "ΕΙΔΙΚΗ ΠΕΡΙΣΤΑΣΗ"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "τώρα"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr ""
"σε 1 ημέρα\n"
"σε %n ημέρες"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr "Επέτειος"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "Εορτή"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr "Ειδική περίσταση"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
"ένας χρόνος\n"
"%n χρόνια"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν σημαντικές ημερομηνίες μέσα στην επόμενη ημέρα\n"
"Δεν υπάρχουν σημαντικές ημερομηνίες μέσα στις επόμενες %n ημέρες"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "Αποστολή &Ηλ. ταχυδρομείου"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "Προβολή &επαφής"

#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Ηλ. μήνυμα σε: \"%1\""

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Σύνοψη σημαντικών ημερομηνιών Kontact"

#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 2004-2005 Η Ομάδα του TDE PIM"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ποια πρόσθετα συνόψεων θα είναι ορατά στην προβολή "
"σύνοψης."

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "TDE Kontact Summary"
msgstr "Σύνοψη TDE Kontact"

#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "&Ρύθμιση προβολής σύνοψης..."

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "Σύνοψη για %1"

#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "Τι ακολουθεί;"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr "Συγχρονισμός όλων"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Σύνοψη Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Προβολή σύνοψης του Kontact"

#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2003 οι προγραμματιστές του Kontact"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr "Υπηρεσία πρόβλεψης Καιρού"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία dcop καιρού.\n"
"Χρειάζεστε το KWeather για να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρόσθετο."

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "Ταχύτητα ανέμου"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Σχετική υγρασία"

#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών καιρού για το σταθμό"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
msgid "Weather Information"
msgstr "Πληροφορίες καιρού"

#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Βελτιώσεις και καθάρισμα του κώδικα"

#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr "Επεξεργασία σημείωσης"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημόπουλος Αντώνιος,Σταμέλλος Λουκάς,Σπύρος Γεωργαράς"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adimopoulos@power-on.gr,lstamellos@power-on.gr,sng@hellug.gr"

#~ msgid "&Request Feature..."
#~ msgstr "Αίτηση &χαρακτηριστικού..."