summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeutils/ksim.po
blob: 32c17acc374ec512b42abaa465fe05af2c12fb04 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
# translation of ksim.po to Greek
# translation of ksim.po to
#
# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "Επόπτης"

#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "Εντολή LMB"

#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "Καμία"

#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr ""
"Το KSim δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο %1 γιατί η ιδιότητα KSIM-LIBRARY "
"είναι κενή στο αρχείο ρυθμίσεων προσθέτων"

#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
msgstr ""
"Το KSim δεν μπόρεσε να φορτώσει το πρόσθετο %1 γιατί δεν το βρήκε. Ελέγξτε ότι "
"το πρόσθετο είναι εγκατεστημένο και είναι στη διαδρομή $KDEDIR/lib"

#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του προσθέτου '%1'. \n"
"Αυτό μπορεί να οφείλεται στα ακόλουθα:"
"<ul>\n"
"<li>Το πρόσθετο δεν έχει τη μακροεντολή %2 macro</li>\n"
"<li>Το πρόσθετο είναι κατεστραμμένο ή έχει κάποια unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Το τελευταίο μήνυμα σφάλματος ήταν: \n"
"%3</qt>"

#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του τελευταίου μηνύματος σφάλματος"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς,Οικονομάκος Ηλίας"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "haris@mpa.gr,sng@hellug.gr,ilias@sch.gr"

#: ksimsysinfo.cpp:197
msgid "Current system time"
msgstr "Τρέχουσα ώρα συστήματος"

#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "Τρέχουσα ώρα συστήματος"

#: ksimsysinfo.cpp:227
msgid "System uptime"
msgstr "Uptime συστήματος"

#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "Η προβολή uptime απενεργοποιήθηκε"

#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "Η προβολή μνήμης απενεργοποιήθηκε"

#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "Η προβολή swap απενεργοποιήθηκε"

#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"

#: ksimpref.cpp:55
msgid "Monitors"
msgstr "Οθόνες"

#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors Installed"
msgstr "Εγκατεστημένες οθόνες"

#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: ksimpref.cpp:61
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές επιλογές"

#: ksimpref.cpp:66
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"

#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock Options"
msgstr "Επιλογές ρολογιού"

#: ksimpref.cpp:72
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"

#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime Options"
msgstr "Επιλογές Uptime"

#: ksimpref.cpp:78
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"

#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory Options"
msgstr "Επιλογές μνήμης"

#: ksimpref.cpp:84
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap Options"
msgstr "Επιλογές Swap"

#: ksimpref.cpp:89
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"

#: ksimpref.cpp:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "Επιλογέας θέματος"

#: ksimpref.cpp:124
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr ""
"Η αφαίρεση της σελίδας ρυθμίσεων του %1 απέτυχε γιατί το πρόσθετο δεν έχει "
"φορτωθεί ή η σελίδα ρυθμίσεων δεν έχει δημιουργηθεί"

#: ksimpref.cpp:149
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr ""
"Η προσθήκη της σελίδας ρυθμίσεων του %1 απέτυχε γιατί το πρόσθετο δεν έχει "
"φορτωθεί ή η σελίδα ρυθμίσεων δεν έχει δημιουργηθεί"

#: ksimpref.cpp:159
msgid "%1 Options"
msgstr "Επιλογές του %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "Πρόσθετο KME του KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας KME για το KSim"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "Διαθέσιμες KME"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "Φόρμα διαγράμματος"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "Τροποποίηση..."

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "Λεζάντα διαγράμματος"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - Συνολικός χρόνος KME (sys + user + nice)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - Συνολικός χρόνος KME (sys + user)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - Συνολικός χρόνος sys"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - Συνολικός χρόνος user"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - Συνολικός χρόνος nice"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "KME %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "Τροποποίηση τύπου KME"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "Τύπος διαγράμματος:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "Πρόσθετο I8K του KSim"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Πρόσθετο εποπτείας υλικού Dell I8K"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "Δεξί ανεμιστηράκι: %1 RPM"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "Δεξί ανεμιστηράκι: Κλειστό"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "Αριστερό ανεμιστηράκι: %1 RPM"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "Αριστερό ανεμιστηράκι: Κλειστό"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "Θερμοκρασία KME: %1°%2"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "Η προβολή θερμοκρασίας σε Fahrenheit"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " δευτ"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "Πρόσθετο δικτύου KSim"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "Ένα πρόσθετο δικτύου για το KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "Προσαρμογή στο FreeBSD"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "μέσα: %1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "έξω: %1k"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "αποσυνδεδεμένο"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "ναι"

#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "όχι"

#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"

#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "Χρονόμετρο"

#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "Εντολές"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "&Προσθήκη συσκευής δικτύου"

#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "&Τροποποίηση του '%1'"

#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "&Αφαίρεση του '%1'"

#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "&Τροποποίηση..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "&Αφαίρεση..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε τη διεπαφή δικτύου '%1';"

#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr ""
"Έχετε ήδη μία διεπαφή δικτύου με αυτό το όνομα. Παρακαλώ επιλέξτε μία "
"διαφορετική διεπαφή"

#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "Διεπαφή δικτύου"

#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "Διεπαφή:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "Εμφάνιση χρονομέτρου"

#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "ωω - Συνολικές ώρες σύνδεσης"

#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "λλ - Συνολικά λεπτά σύνδεσης"

#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "δδ - Συνολικά δευτερόλεπτα σύνδεσης"

#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης/αποσύνδεσης"

#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "Εντολή σύνδεσης:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "Πρόσθετο δίσκων του KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας δίσκων για το KSim"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "Όλοι οι δίσκοι"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "Δίσκοι"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "Στυλ δίσκων"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "Εμφάνιση των δεδομένων ανάγνωσης και εγγραφής σαν ένα"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"Εμφάνιση των δεδομένων ανάγνωσης και εγγραφής\n"
"ξεχωριστά σαν δεδομένα εισόδου/εξόδου"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "Προσθήκη δίσκου"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "Όνομα δίσκου:"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "Πρόσθετο αλληλογραφίας του KSim"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "Ένα πρόσθετο εποπτείας αλληλογραφίας για το KSim"

#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "Αποτέλεσμα της σάρωσης του κόμβου %1:"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "Ανίχνευση υπολογιστή SNMP"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "Ανίχνευση για αναγνωριστικά κοινόχρηστων αντικειμένων..."

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον επόπτη"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα έγκυρο όνομα για το αναγνωριστικό του αντικειμένου"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"Ο ακόλουθος επόπτης είναι συσχετισμένος με αυτόν τον υπολογιστή. Θέλετε "
"πραγματικά να διαγράψετε αυτόν τον υπολογιστή;\n"
"Οι ακόλουθοι %n επόπτες είναι συσχετισμένοι με αυτόν τον υπολογιστή. Θέλετε "
"πραγματικά να διαγράψετε αυτόν τον υπολογιστή;"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "Διαγραφή καταχώρησης κόμβου"

#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "&Σταμάτημα"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "Όχι."

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "Αισθητήρες"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "Προβολή σε Fahrenheit"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "Αντιστροφή επιλογής"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "Τροποποίηση ετικέτας αισθητήρα"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "Ετικέτα αισθητήρα:"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "Πρόσθετο αισθητήρων του KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "Ένα πρόσθετο για το lm_sensors του KSim"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "Ο αισθητήρας που επιλέχθηκε δε βρέθηκε."

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr " RPM"

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "V"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "Προσαρτημένο σύστημα αρχείων"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "Εμφάνιση ποσοστού"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "Εμφάνιση συντομευμένων ονομάτων σημείων προσάρτησης"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή συντομεύει το κείμενο ενός σημείου προσάρτησης. Π.χ. το σημείο "
"προσάρτησης /home/myuser θα γίνει myuser."

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0 σημαίνει ότι δεν ανανεώνεται"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "Πρόσθετο συστήματος αρχείων του KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "Ένα πρόσθετο του συστήματος αρχείων για το KSim"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "Μερικές διορθώσεις"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>Προέκυψαν τα ακόλουθα σφάλματα:<ul>"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "&Προσάρτηση συσκευής"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "&Αποπροσάρτηση συσκευής"

#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr ""
"Υποστήριξη θεμάτων του GKrellm. Για να χρησιμοποιήσετε θέματα του gkrellm απλά "
"αποσυμπιέστε τα στον ακόλουθο φάκελο"

#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "Άνοιγμα του Konqueror στο φάκελο θεμάτων του KSim"

#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"

#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "Εναλλακτικά θέματα:"

#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "Γραμματοσειρά:"

#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "Μικρή"

#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"

#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλη"

#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένη"

#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "Κανένα επιλεγμένο"

#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "Κανένα επιλεγμένο"

#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr ""
"Υπήρχε ένα σφάλμα κατά τη δημιουργία των τοπικών φακέλων. Αυτό μπορεί να "
"οφείλεται σε προβλήματα με τις άδειες."

#: ksim.cpp:58
msgid "KSim"
msgstr "KSim"

#: ksim.cpp:59
msgid "A plugin based system monitor for KDE"
msgstr "Ένα σύστημα εποπτείας συστήματος για το KDE βασισμένο σε ένα πρόσθετο"

#: ksim.cpp:60
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"

#: ksim.cpp:61
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"

#: ksim.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Αρχικός δημιουργός"

#: ksim.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "Δημιουργός"

#: ksim.cpp:66
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "Μερικές προσαρμογές στο FreeBSD"

#: ksim.cpp:68
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "Δοκιμές, διόρθωση σφαλμάτων και μερική βοήθεια"

#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "Μέγεθος γραφήματος"

#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "Ύψος γραφήματος:"

#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "Πλάτος γραφήματος:"

#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "Εμφανίζει τα πλήρη επιλεγμένα ονόματα τομέων (domain name)"

#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "Επαναχρωματισμός θεμάτων σύμφωνα με το τρέχον σχήμα χρωμάτων"

#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "Εμφάνιση ώρας"

#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας"

#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"

#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"

#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "Uptime: %h:%m:%s"

#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου"

#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "Εμφάνιση uptime"

#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "Μορφή uptime:"

#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n"
" το χρόνο λειτουργίας εκτός από τα % αντικείμενα που\n"
"θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα"

#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "Λεζάντα Uptime"

#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - Συνολικές μέρες uptime"

#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - Συνολικές ώρες uptime"

#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - Συνολικά λεπτά uptime"

#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - Συνολικά δευτερόλεπτα uptime"

#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου"

#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"

#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "Εμφάνιση μνήμης και ελεύθερης μνήμης"

#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "Μορφή εμφάνισης της μνήμης:"

#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n"
" τη μνήμη & την ελεύθερη μνήμη εκτός από τα % αντικείμενα\n"
"που θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα"

#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "Λεζάντα μνήμης"

#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - Συνολική μνήμη"

#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr ""
"%F - Συνολική ελεύθερη μνήμη συμπεριλαμβανομένης της λανθάνουσας και της μνήμης "
"προσωρινής αποθήκευσης"

#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - Συνολική ελεύθερη μνήμη"

#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - Συνολική χρησιμοποιημένη μνήμη"

#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - Συνολική λανθάνουσα μνήμη"

#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - Συνολική μνήμη προσωρινής αποθήκευσης"

#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - Συνολική κοινόχρηστη μνήμη"

#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "Εμφάνιση swap και ελεύθερης swap"

#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "Μορφή της swap:"

#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Το κείμενο στο πλαίσιο της διόρθωσης θα εμφανίσει\n"
" τη swap & την ελεύθερη swap εκτός από τα % αντικείμενα\n"
"που θα αντικατασταθούν από τη λεζάντα"

#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "Λεζάντα swap"

#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - Συνολική swap"

#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - Συνολική ελεύθερη swap"

#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - Συνολική χρησιμοποιούμενη swap"