1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 16:51GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr ""
#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Serĉante la ĝustan dosieron"
#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparante dokumenton"
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "La dezirata helpdosiero ne estis analizebla:"
#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Sekurigante al tenejo"
#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Uzante la konservitan version"
#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Serĉante ĉapitron"
#: kio_help.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "<html>Ne eblis trovi dosiernomon %1 en %2</html>"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Stildifino uzenda"
#: meinproc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "eligu tutan dokumenton al \"stdout\""
#: meinproc.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Output whole document to file"
msgstr "eligu tutan dokumenton al \"stdout\""
#: meinproc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Kreu indekson kongruan al ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr ""
#: meinproc.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "kreas konservodosieron por la dokumento"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr ""
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr ""
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "La aliformenda dosiero"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-tradukilo"
#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "KDEa tradukilo por XML"
#: meinproc.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Ne eblis skribi al la konservodosiero %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Analizante stildifinon"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Analizante dokumenton"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplikante stildifinon"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Skribante dokumenton"
#, fuzzy
#~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation."
#~ msgstr "<html>La dezirata helpdosiero ne troviĝis. Kontrolu, ke vi instalis la dokumentaron.</html>"
#~ msgid "XML2MAN Processor"
#~ msgstr "XML2MAN-procedilo"
#~ msgid "Reading document"
#~ msgstr "Legante dokumenton"
#~ msgid "XMLize document"
#~ msgstr "XMLigu dokumenton"
|