1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
|
# translation of kcmkonqhtml.po to Esperanto
# e-aj mesaĝoj de kcmkonqhtml
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1999.
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pliaj Opcioj"
#: appearance.cpp:33
msgid ""
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
"should use to display the web pages you view."
msgstr ""
"<h1>Konkeranto tiparoj</h1> Sur la paĝo vi povas agordi kiuj tiparoj estas "
"uzataj por montri la ttt-paĝojn."
#: appearance.cpp:43
msgid "Font Si&ze"
msgstr "&Tipargrandeco"
#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
msgstr ""
"Tio estas la relativa tipargrandeco kiun Konkeranto uzas porprezenti "
"TTT-paĝojn."
#: appearance.cpp:49
msgid "M&inimum font size:"
msgstr "&Minimuma tipargrandeco:"
#: appearance.cpp:53
msgid ""
"Konqueror will never display text smaller than this size,"
"<br>overriding any other settings"
msgstr ""
"Konkeranto neniam montras tekston pli malgrandan,"
"<br>senkonsidere de aliaj indikoj"
#: appearance.cpp:57
msgid "&Medium font size:"
msgstr "Me&za tipargrandeco:"
#: appearance.cpp:67
msgid "S&tandard font:"
msgstr "&Apriora tiparo:"
#: appearance.cpp:75
msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti normalan tekston en TTT-paĝoj."
#: appearance.cpp:88
msgid "&Fixed font:"
msgstr "&Egallarĝa tiparo:"
#: appearance.cpp:96
msgid ""
"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
msgstr "Tio estas la tiparo por prezenti tekston kun egallarĝaj literoj."
#: appearance.cpp:109
msgid "S&erif font:"
msgstr "S&erifa tiparo:"
#: appearance.cpp:117
msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti tekston montrendan serife."
#: appearance.cpp:130
msgid "Sa&ns serif font:"
msgstr "&Senserifa tiparo:"
#: appearance.cpp:138
msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti tekston montrendan senserife."
#: appearance.cpp:152
msgid "C&ursive font:"
msgstr "&Kursiva tiparo:"
#: appearance.cpp:160
msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti tekston montrendan kursive."
#: appearance.cpp:174
msgid "Fantas&y font:"
msgstr "&Fantazia tiparo:"
#: appearance.cpp:182
msgid ""
"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
msgstr "Tio estas la tiparo uzata por prezenti tekston montrendan fantazie."
#: appearance.cpp:196
msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
msgstr "Adapto de la tipar&grandeco por tiu kodo:"
#: appearance.cpp:208
msgid "Default encoding:"
msgstr "Apriora signokodo:"
#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Uzu signokodon de la lingvo"
#: appearance.cpp:220
msgid ""
"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
"language encoding' and should not have to change this."
msgstr ""
"Elektas la apriore uzatan signaron. Normale la opcio 'uzu signaron de la "
"lingvo' estas en ordo kaj ne ŝanĝinda."
#: domainlistview.cpp:47
msgid "Host/Domain"
msgstr "Servilo/Retregiono"
#: domainlistview.cpp:48
msgid "Policy"
msgstr "Javotrakto"
#: domainlistview.cpp:55
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."
#: domainlistview.cpp:59
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Ŝa&nĝu..."
#: domainlistview.cpp:63
msgid "De&lete"
msgstr "&Forigu"
#: domainlistview.cpp:67
msgid "&Import..."
msgstr "&Importu..."
#: domainlistview.cpp:73
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksportu..."
#: domainlistview.cpp:82
msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
msgstr ""
"Klaku sur tiu butono por mane aldoni trakton apartan por servilo aŭ retregiono."
#: domainlistview.cpp:84
msgid ""
"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por ŝanĝi la trakton pri la komputilo aŭ retregiono "
"elektita en la listo."
#: domainlistview.cpp:86
msgid ""
"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
"the list box."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por forigi la konduton pri la komputilo aŭ retregiono "
"elektita en la listo."
#: domainlistview.cpp:133
msgid "You must first select a policy to be changed."
msgstr "Vi devas unue elekti konduton ŝanĝendan."
#: domainlistview.cpp:162
msgid "You must first select a policy to delete."
msgstr "Vi devas unue elekti la kondutregulon forigendan."
#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
msgid "Use Global"
msgstr "Uzu Ĝeneralan"
#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
msgid "Accept"
msgstr "Akceptu"
#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
msgid "Reject"
msgstr "Malakceptu"
#: filteropts.cpp:52
msgid "Enable filters"
msgstr "Ŝaltu filtrojn"
#: filteropts.cpp:55
msgid "Hide filtered images"
msgstr "Kaŝu filtritajn bildojn"
#: filteropts.cpp:58
msgid "URL Expressions to Filter"
msgstr "URL Esprimoj filtrendaj"
#: filteropts.cpp:63
msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
msgstr "Esprimoj (ekz. http://www.site.com/ad/*):"
#: filteropts.cpp:71
msgid "Update"
msgstr "Aktualigu"
#: filteropts.cpp:76
msgid "Import..."
msgstr "Importu..."
#: filteropts.cpp:78
msgid "Export..."
msgstr "Eksportu..."
#: filteropts.cpp:88
msgid ""
"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:91
msgid ""
"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
"a placeholder 'blocked' image will be used."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:93
msgid ""
"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
"towards the top of the list."
msgstr ""
#: filteropts.cpp:96
msgid ""
"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
msgstr ""
#: filteropts.cpp:324
msgid ""
"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
"either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:41
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
"It is usually not necessary to change anything here."
msgstr ""
"<h1>Konkeranto - TTT-legilo</h1> Jen vi povas agordi la TTT-an funkcion de "
"Konkeranto. Atentu ke la dosieradministrila funkcio estas agordata per alia "
"modulo \"Dosieradministrilo\". Vii povas agordi, kiel konkeranto traktu "
"HTML-kodon de la legataj TTT-paĝoj. Normale vi ne bezonas ŝanĝi ion tie ĉi."
#: htmlopts.cpp:49
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "L&egosignoj"
#: htmlopts.cpp:50
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:51
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:55
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:56
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:65
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "Formular&kompletigo"
#: htmlopts.cpp:66
msgid "Enable completion of &forms"
msgstr "Enŝaltu kompletigon de &formularoj"
#: htmlopts.cpp:67
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
"and suggest it in similar fields for all forms."
msgstr ""
"Se enŝaltita, Konkeranto memoras la datumojn, kiujn vi metas en TTT-formularojn "
"kaj proponas ilin por la plenigo de similaj eroj en novaj formularoj."
#: htmlopts.cpp:72
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "&Maksimumo da kompletigoj:"
#: htmlopts.cpp:75
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr "Jen vi difinas, kiom da valoroj Konkeranto memoras por formularkampo."
#: htmlopts.cpp:83
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:86
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
msgstr "Malfermu &ligojn en nova \"tabulo\" anstataŭ en nova fenestro"
#: htmlopts.cpp:87
msgid ""
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
msgstr ""
"Tio malfermas novan tabulan rigardon en la sama fenestro, se vi ekz. elektas "
"ligon aŭ dosierujon kun la meza musbutono."
#: htmlopts.cpp:92
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:93
msgid ""
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
"will always be displayed."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:108
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "Muso Kon&duto"
#: htmlopts.cpp:110
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "Ŝ&anĝu montrilon super ligoj"
#: htmlopts.cpp:111
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
"if it is moved over a hyperlink."
msgstr ""
"Se enŝaltita, la bildeto de la musmontrilo ŝanĝiĝas ĉe movo super ligon "
"(normale al maneto)."
#: htmlopts.cpp:115
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:117
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:121
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "Dekstra klako &reiras en la historio"
#: htmlopts.cpp:123
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
"move."
msgstr ""
"Se elektita, vi povas reiri en la paĝohistorio klakante per dekstra musbutonon "
"en rigardo de Konkeranto. Por aliri la ĉelokan menuon, premu la dekstran "
"musbutonon kaj aldone movu la muson."
#: htmlopts.cpp:132
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "&Aŭtomate montru bildojn"
#: htmlopts.cpp:133
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
"check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Se elektita, Konkeranto aŭtomate prenos ĉiujn bildojn enhavatajn en TTT-paĝo. "
"Aliokaze, ĝi montros nur kvarangulojn anstataŭ la bildoj kaj unuopaj bildoj "
"povas esti prenataj per alklako."
"<br>Se vi ne havas tre malrapidan retaliron, vi supozeble ŝaltos tiun opcion "
"por plezura retumado."
#: htmlopts.cpp:138
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr ""
#: htmlopts.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
"check this box to enhance your browsing experience."
msgstr ""
"Se elektita, Konkeranto aŭtomate prenos ĉiujn bildojn enhavatajn en TTT-paĝo. "
"Aliokaze, ĝi montros nur kvarangulojn anstataŭ la bildoj kaj unuopaj bildoj "
"povas esti prenataj per alklako."
"<br>Se vi ne havas tre malrapidan retaliron, vi supozeble ŝaltos tiun opcion "
"por plezura retumado."
#: htmlopts.cpp:144
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "Permesu aŭtomatan prokrastitan &aktualigon kaj alidirektadon"
#: htmlopts.cpp:146
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
msgstr ""
"Kelkaj TTT-pagoj postulad aŭtomatan aktualigon aŭ alidirektadon post certa "
"tempodaŭro. Malelektante tion, Konkeranto ignoros tiujn postulojn."
#: htmlopts.cpp:158
msgid "Und&erline links:"
msgstr "&Substreku ligojn:"
#: htmlopts.cpp:161
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
#: htmlopts.cpp:162
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
#: htmlopts.cpp:163
msgid "Only on Hover"
msgstr "Ĉe proksimiĝo"
#: htmlopts.cpp:167
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
"</ul>"
"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
msgstr ""
"Tio difinas, kiel Konkeranto traktas substrekadon de ligoj:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Ŝaltita</b>: Ĉiam substreki ligojn</li>"
"<li><b>Malŝaltita</b>: Neniam substreki ligojn</li>"
"<li><b>Ĉe proksimiĝo</b>: Substreki, kiam la muso moviĝas super ligon</li></ul>"
"<br><i>Noto: La CSS-difinoj de retejo povas difini alian konduton anstataŭe</i>"
#: htmlopts.cpp:178
msgid "A&nimations:"
msgstr "&Vivigoj:"
#: htmlopts.cpp:181
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
#: htmlopts.cpp:182
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
#: htmlopts.cpp:183
msgid "Show Only Once"
msgstr "Montru nur unufoje"
#: htmlopts.cpp:187
msgid ""
"Controls how Konqueror shows animated images:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
"them.</li>"
msgstr ""
"Difinias, kiel Konkeranto traktu vivigitajn bildojn:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Ŝaltita</b>: Montru la vivigojn komplete.</li>"
"<li><b>Malŝaltita</b>: Neniam montru vivigojn, montru nur la komencan "
"bildon.</li>"
"<li><b>Montru nur unufoje</b>: Montru la vivigojn komplete, sed ne ripetu "
"ilin.</li>"
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
msgstr "Malloka agordo"
#: javaopts.cpp:64
msgid "Enable Ja&va globally"
msgstr "Enŝaltu &Javon ĝenerale"
#: javaopts.cpp:79
msgid "Java Runtime Settings"
msgstr "Agordo de Javointerpretilo"
#: javaopts.cpp:85
msgid "&Use security manager"
msgstr "&Uzu sekurecadministrilon"
#: javaopts.cpp:89
msgid "Use &KIO"
msgstr "Uzu &KIO-n"
#: javaopts.cpp:93
msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
msgstr "&Finu aplikaĵetservilon se neaktiva"
#: javaopts.cpp:101
msgid "App&let server timeout:"
msgstr "Tempolimo por ap&likaĵetoservilo:"
#: javaopts.cpp:102
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: javaopts.cpp:107
msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
msgstr "&Pado al programo 'java':"
#: javaopts.cpp:115
msgid "Additional Java a&rguments:"
msgstr "A&ldonaj argumentoj por Javo:"
#: javaopts.cpp:123
msgid ""
"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
"security problem."
msgstr ""
"Enŝaltas la traktadon de programetoj en Javo, kiuj estas entenataj en "
"HTML-paĝoj. Atentu, kiel per iu ajn TTT-legilo, ŝalti aktivajn enhavojn povas "
"esti sekurecproblemo."
#: javaopts.cpp:126
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan "
"trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti aŭ "
"elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo."
"<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín."
#: javaopts.cpp:133
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojn "
"pri Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj estas "
"ignorataj."
#: javaopts.cpp:136
msgid ""
"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita "
"dosiero. La dosiero <b>java_policy.tgz</b> estos sekurigata en situo laŭ via "
"elekto."
#: javaopts.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
msgstr ""
"Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ retregionoj. "
"Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon <i>Aldonu...</i> "
"kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan "
"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. "
"Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la "
"normala trakto."
#: javaopts.cpp:153
msgid ""
"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
"downloaded from certain sites more permissions."
msgstr ""
"Enŝaltado de la sekurecadministrilo faras, ke la Javoprocezilo (jvm) ruliĝas "
"kun sekureckontrolo. Tio malhelpos, ke aplikaĵetoj legas aŭ skribas al via "
"dosiersistemo, kreas iujn retkontaktilojn aŭ agas alie endanĝerigante vian "
"sistemon. Malŝaltu tiun opcion je propra risko. Vi povas ŝanĝi la dosieron "
"$HOME/.java.policy per la Javo-konduto-utilaĵo por doni pliajn permesojn al "
"programoj prenitaj el certa retejoj."
#: javaopts.cpp:161
msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
msgstr ""
#: javaopts.cpp:163
msgid ""
"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
msgstr ""
"Donu la padon la la Javo-programo. Se vi volas uzi la Javoprocezilon troveblan "
"en via pado simple lasu tie ĉi 'java'. Se vi volas uzi alian programon donu la "
"padon de la programo (ekz. /usr/lib/jdk/bin/java) aŭ la padon, kiu entenas "
"'bin/java' (ekz. /opt/IBMJava2-13)."
#: javaopts.cpp:168
msgid ""
"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
"here."
msgstr ""
"Se vi deziras, ke specialaj argumentoj estus transdonataj al laJavo-proceuzilo, "
"entajpu ilin tie ĉi."
#: javaopts.cpp:170
msgid ""
"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
msgstr ""
"Se ĉiuj aplikaĵetoj estas detruitaj, la aplikaĵeto-servo finiĝas. Tamen, la "
"lanĉo de la javoprocezilo bezonas multan tempon. Se vi volas do lasi ĝin aktiva "
"dum TTT-umado, vi povas doni iun sufiĉe longan tempolimon. Por teni la "
"javoprocezilon daŭre en la memoro, malelektu la opcion \"Finu "
"Aplikaĵetoservon\"."
#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "Laŭ ret®iono"
#: javaopts.cpp:316
msgid "New Java Policy"
msgstr "Nova traktoregulo por Javo"
#: javaopts.cpp:319
msgid "Change Java Policy"
msgstr "Ŝanĝu Javoo-trakton"
#: javaopts.cpp:323
msgid "&Java policy:"
msgstr "&Javotrakto:"
#: javaopts.cpp:324
msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
msgstr "Elektu Javotrakton por la supra servilo aŭ retregiono."
#: jsopts.cpp:51
msgid "Ena&ble JavaScript globally"
msgstr "Enŝaltu Javo&skripton ĝenerale"
#: jsopts.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
msgstr ""
"Enŝaltas la traktadon de programetoj en ECMA-Skripto (ankaŭ nomata "
"Javoskripto), kiu estas entenata en HTML-pagoj. Atentu, ke la subteno de tiu "
"funkcio ne estas jam preta. Krome la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-legilo "
"povas esti sekurecproblemo."
#: jsopts.cpp:58
msgid "Report &errors"
msgstr "Raportu &erarojn"
#: jsopts.cpp:59
msgid ""
"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
msgstr ""
#: jsopts.cpp:63
msgid "Enable debu&gger"
msgstr "Ŝaltu &sencimigilon"
#: jsopts.cpp:64
msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
msgstr "Enŝaltu Javoskript-sencimigilon."
#: jsopts.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
"you to save and retrieve them from a zipped file."
msgstr ""
"Jen vi povas agordi la traktadon de Javoskripto por apartaj serviloj aŭ "
"retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon <i>Aldonu...</i> "
"kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan "
"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. "
"Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la "
"normala trakto. La butonoj <i>Importu</i> kaj <i>Eksportu</i> "
"permesas interŝanĝi traktoregulojn kun aliaj homoj per sekurigo kaj legado de "
"dosiero."
#: jsopts.cpp:82
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan "
"trakton de Javoskripto. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti "
"aŭ elŝalti Javoskripton sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo."
"<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la kondutregulojn "
"pri Javoskripto. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj "
"estas ignorataj."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por sekurigi la kondutregulojn pri Javoskripto en "
"kunpremita dosiero. La dosiero <b>javascript_policy.tgz</b> "
"estos sekurigata en situo laŭ via elekto."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Ĝenerala Konduto por Javoskripto"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Laŭ &retregiono"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nova traktoregulo por Javoskripto"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Ŝanĝu Javoskripto-trakton"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "Javoskripto-trakto:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Elektu Javoskript-trakton por la supra servilo aŭ retregiono."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Regionaj Kondutoj por Javoskripto"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Malfermu novajn fenestrojn:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Uzu ĝenerala"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Uzu difinon el ĝenerala konduto."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Permesu"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Akceptu ĉiujn ekapero-fenestron."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Demandu"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Ĉiam demandu ĉu montri la ekapero-fenestron aŭ ne."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Malpermesu"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Malpermesu ĉiun ekapero-fenestron."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Inteligenta"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Se vi elektas tion, la nova fenestro malfermiĝos per la funkcio \"window.open\" "
"nur, se ĝi estas aktivigita per musklako aŭ klavpremo."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"<br>"
"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Se vi elŝaltas tion, Konkeranto ĉesos interpretadon de la Javoskripto-komando "
"<i>window.open()</i>. Tio estas utila se vi regule vizitas TTT-ejojn kiuj multe "
"uzas tiun komandon por aperigi varbfenestrojn."
"<br>"
"<br><b>Atentu:</b> Elŝaltado de tiu opcio povus ankaŭ misfunkciigi iujn "
"TTT-ejojn, kiuj bezonas tiun funkcion pro ĝusta funkciado. Do uzu la opcion "
"zorge."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Regrandigu fenestron:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Ebligu skripton ŝanĝi la fenestro-grandecon."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoru"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using <i>"
"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Movu fenestron:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Ebligu skriptoj ŝanĝi la fenestro-pozicion."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using <i>"
"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Fokuso ĉe fenestro:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Ebligu skriptoj fokusi la fenestron."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Akceptataj lingvoj:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Akceptataj signaroj:"
#: main.cpp:82
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "Konkeranto-HTML-agordilo"
#: main.cpp:82
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Agordmodulo por la TTT-funkcio de Konkeranto"
#: main.cpp:84
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 ĉe la programantoj de Konkeranto"
#: main.cpp:94
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
#: main.cpp:106
msgid "&Java"
msgstr "&Javo"
#: main.cpp:110
msgid "Java&Script"
msgstr "Javo&skripto"
#: main.cpp:159
msgid ""
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"<br>"
"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
"execute Java and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"<h2>Javoskripto</h2>Jen vi povas agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi "
"Javoskriptprogramojn enhavataj en TTT-paĝoj."
"<h2>Javo</h2>Tie vi povas agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi Javoprogramojn "
"enhavataj en TTT-paĝoj."
"<br>"
"<br><b>Atentu:</b>Aktiva enhavo ĉiam estas sekurecrisko, pro kio Konkeranto "
"permesas tre detale difini, de kiuj komputiloj Javo kaj/aŭ Javoskripto estas "
"permesata."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "Ŝ&altu kromaĵojn ĝenerale"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Nur ebligu &HTTP kaj HTTPS URLs por kromaĵoj"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "Ŝar&gu kromaĵojn nu laŭdemande"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "Procezilo priorito por kromaĵoj: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Laŭ &Retregiono Agordoj"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Laŭ Retregiono Kondutoj"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
"be a security problem."
msgstr ""
"Enŝaltas la lanĉadon de kromaĵoj, kiuj estas entenataj en HTML-paĝoj, ekz. "
"\"Macromedia Flash\". Atentu, ke la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-legilo "
"povas esti sekurecproblemo."
#: pluginopts.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
msgstr ""
"Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan "
"trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti aŭ "
"elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo."
"<p>Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín."
#: pluginopts.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojnpri "
"Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj estas "
"ignorataj."
#: pluginopts.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita "
"dosiero. La dosiero <b>java_policy.tgz</b> estos sekurigata en situo laŭ via "
"elekto."
#: pluginopts.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
msgstr ""
"Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ retregionoj. "
"Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon <i>Aldonu...</i> "
"kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan "
"regulon, premu sur <i>Ŝanĝu...</i> kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. "
"Premo sur <i>Forigu</i> forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la "
"normala trakto."
#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "Netskapaj kromaĵoj"
#: pluginopts.cpp:159
msgid ""
"_: lowest priority\n"
"lowest"
msgstr "pli malalta"
#: pluginopts.cpp:161
msgid ""
"_: low priority\n"
"low"
msgstr "malalta"
#: pluginopts.cpp:163
msgid ""
"_: medium priority\n"
"medium"
msgstr "meza"
#: pluginopts.cpp:165
msgid ""
"_: high priority\n"
"high"
msgstr "alta"
#: pluginopts.cpp:167
msgid ""
"_: highest priority\n"
"highest"
msgstr "pli alta"
#: pluginopts.cpp:257
msgid ""
"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
msgstr ""
"<h1>Konkeranto kromaĵoj</h1> Konkeranto povas uzi Netskapajn kromaĵojn por "
"montri specialajn dosiertipojn same kiel la Navigilo. Atentu, ke povas dependi "
"de via distribuo, kiel vi devas instali tiajn kromaĵojn. Tipa installoko estas "
"ekz. '/opt/netscape/plugins'."
#: pluginopts.cpp:283
msgid ""
"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
"be lost."
msgstr ""
"Ĉu vi volas apliki viajn ŝanĝojn antaŭ la traserĉo? Alikaze la ŝanĝoj perdiĝos."
#: pluginopts.cpp:302
msgid ""
"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
"scanned."
msgstr ""
"La programo \"nspluginscan\" ne troviĝis. Serĉo je Netskapaj kromaĵoj ne okazos "
"do."
#: pluginopts.cpp:309
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "Serĉante je kromaĵoj"
#: pluginopts.cpp:347
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Elektu dosierujon por traserĉado je kromaĵoj"
#: pluginopts.cpp:546
msgid "Plugin"
msgstr "Kromaĵo"
#: pluginopts.cpp:563
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tipo"
#: pluginopts.cpp:568
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: pluginopts.cpp:573
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufiksoj"
#: pluginopts.cpp:638
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "Nova Kromaĵo-Konduto"
#: pluginopts.cpp:641
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "Ŝanĝu Kromaĵo-Konduton"
#: pluginopts.cpp:645
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "&Javo-konduto:"
#: pluginopts.cpp:646
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr "Elektu Kromaĵokonduton por la supra servilo aŭ retregiono."
#: policydlg.cpp:31
msgid "&Host or domain name:"
msgstr "&Servilo- aŭ regiononomo:"
#: policydlg.cpp:40
msgid ""
"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
"(like .kde.org or .org)"
msgstr ""
"Donu la nomon de servilo (ekz. www.kde.org) aŭ retregionon, komencante per "
"punkto (ekz. .kde.org aŭ .org)"
#: policydlg.cpp:112
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Vi devas unue entajpi retregionon."
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Advanced Options</b>"
msgstr "<b>Pliaj Opcioj</b>"
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr ""
"Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono."
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
msgstr ""
"Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono."
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr ""
"Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono."
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
"after the last tab."
msgstr ""
"Tiu malfermas novan tabulon antaŭe (rekte videble) anstataŭ en la fono."
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr "Petu komfirmon ĉe &fermado de fenestroj kun multaj tabuloj"
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
"multiple tabs opened in it."
msgstr ""
"Tiu petas vian konfirmon, se vi volas fermi fenestron en kiu ankoraŭ videblas "
"pli ol unu tabulo."
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon"
msgstr ""
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
msgstr ""
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr "Malfermu &ligojn en nova \"tabulo\" anstataŭ en nova fenestro"
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
"window."
msgstr ""
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
msgstr ""
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr ""
#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
"will be opened with the required URL."
msgstr ""
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Netscape Plugin Config"
msgstr "Agordo pri Netskapaj kromaĵoj"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Scan"
msgstr "Traserĉu"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Scan for New Plugins"
msgstr "&Serĉu novajn kromaĵojn"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
msgstr "Klaku por serĉi novinstalitajn netskapajn kromaĵojn."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
msgstr "Serĉu novajn kromaĵojn dum &TDE-lanĉo"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
"especially if you seldom install plugins."
msgstr ""
"Se enŝaltita, dum ĉiu TDE-lanĉo estos serĉataj novaj netskapaj kromaĵoj. Tio "
"faciligas al vi la laboron, se vi ofte instalas novajn kromaĵojn, sed "
"malrapidigas la TDE-lanĉon. Do se vi malofte instalas kromaĵojn vi prefere "
"elŝaltu la opcion."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Scan Folders"
msgstr ""
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Do&wn"
msgstr "&Malsupren"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Supren"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Kromaĵoj"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
msgstr "Jen listo de netskapaj kromaĵoj trovitaj de TDE."
#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
msgstr "Uzu &artsdsp por dukti kromaĵ-sonoron al aRts-sonorservo"
|