1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 13:13GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
#, fuzzy
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Montru &FFT-regionon"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
#: artsactions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Montru &FFT-regionon"
#: artsactions.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
#: artsactions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "aRts &Status"
msgstr "Montru &staton de sonorservo"
#: artsactions.cpp:77
#, fuzzy
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "MIDI-administrilon"
#: artsactions.cpp:81
#, fuzzy
msgid "&Environment"
msgstr "Montru &medion"
#: artsactions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr ""
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:77
#, fuzzy
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-administrado"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr ""
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr ""
#: audiomanager.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Audio Manager"
msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Buso"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "ludu"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "registru"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Elektu buson"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Uzeblaj busoj:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr ""
#: environmentview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Montru &medion"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Aldonu miksilon"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr ""
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Forigu eron"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Legu %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Savu %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr ""
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr ""
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Neniu grafika interfaco troviĝis por tiu efekto."
#: main.cpp:150
#, fuzzy
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-administrado"
#: main.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Libera &Eĥo"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr ""
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-administrado"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Stirilo por la sonorservo aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr ""
#: mediatypesview.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Available Media Types"
msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de aŭdvidaĵo"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-administrilon"
#: midimanagerview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Sistema MIDI-pordo (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&Sonorserva sintezila MIDI-eligo"
#: midiportdlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS-MIDI-pordo"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aldonu"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI-enigoj"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI-eligoj"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Aldonu..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Konektu"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Malkonektu"
#: statusview.cpp:40
#, fuzzy
msgid "aRts Status"
msgstr "Montru &staton de sonorservo"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Sonorservo ruliĝas kun realtempa prioritato."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Via sistemo ne subtenas realtempan prioritaton."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"La sonorservo ne estas agordita por realtempa prioritato\n"
" aŭ estas mane lanĉita sen la programo \"artswrapper\"."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"La sonorservo ruliĝu kun realtempa prioritato,\n"
" sed ne faras tiel (ĉu \"artswrapper\" havas suid-root-flagon?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Determinante la suspenso-staton..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspensigu nun"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"La sonorservo aŭtomate suspensiĝos nun,\n"
"ĉar tie estas aktivaj moduloj."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"La sonorservo estas suspensita. Konvenciaj\n"
"aplikaĵoj nun povas uzi la sonorkarton."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Aŭtosuspenso okazos post %1 sekundoj."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Audio Manager"
#~ msgstr "Montru &Sonor-administrilon"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle aRts &Status"
#~ msgstr "Montru &staton de sonorservo"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &MIDI Manager"
#~ msgstr "Montru &MIDI-administrilon"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Environment"
#~ msgstr "Montru &medion"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Available Media &Types"
#~ msgstr "Montru uzeblajn &tipojn de aŭdvidaĵoj"
#~ msgid "Connection to the soundserver failed - make sure that artsd is really running and that your tdelibs version is not older than tdemultimedia."
#~ msgstr "Kontakto al la sonorservo malsukcesis - certigu, ke \"artsd\" fakte ruliĝas kaj ke via \"tdelibs\"-versio ne estas pli malnova ol \"tdemultimedia\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Arts &Status"
#~ msgstr "Montru &staton de sonorservo"
#~ msgid "&LED-Style Volume Display"
#~ msgstr "&Lumeta laŭtecovidigilo"
#~ msgid "&Remove..."
#~ msgstr "&Forigu..."
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Celo"
#~ msgid "Choose Destination"
#~ msgstr "Elektu celon"
|