summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/docs/kdebase/ksysguard/index.docbook
blob: 2d6c9efbdf8f46f400e5ffc66060e924e8bab9b7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" 
"dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&ksysguard;">
  <!ENTITY package "kdebase">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manual de &ksysguard;</title>

<authorgroup>
<author
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>

<othercredit role="developer"
>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>

<othercredit role="developer"
>&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>

<othercredit role="translator"
> <firstname
>Pablo</firstname
> <surname
>de Vicente</surname
> <affiliation
><address
><email
>pvicentea@nexo.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Marcos</firstname
> <surname
>Fouces Lago</surname
> <affiliation
><address
><email
>mfouces@yahoo.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> 

</authorgroup>

<copyright>
<year
>2000</year>
<holder
>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2000-12-14</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>

<abstract
><para
>&ksysguard; es un administrador de tareas orientado a la red y una aplicación de monitorización del sistema, con la funcionalidad añadida de <application
>top</application
>.</para
></abstract
> 

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KSysGuard</keyword>
<keyword
>monitor de proceso</keyword>
<keyword
>top</keyword>
<keyword
>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introducción</title>

<para
>&ksysguard; es el administrador de tareas de &kde; y el monitor de rendimiento. Se caracteriza por una arquitectura cliente-servidor que permite la monitorización de máquinas remotas y locales. El interfaz gráfico utiliza los llamados sensores para obtener la información que muestra. Un sensor puede devolver valores simples o información más compleja como tablas. Para cada tipo de información se proporcionan una o más pantallas. Las pantallas están organizadas en hojas de trabajo que pueden guardarse y cargarse independientemente unas de otras. De modo que &ksysguard; no es sólo un simple administrador de tareas sino también una herramienta muy poderosa para controlar grandes granjas de servidores.</para>

</chapter>


<chapter id="usingtheksysguard">
<title
>Usando &ksysguard;</title>

<sect1 id="getting-started">
<title
>Iniciándose</title>

<para
>&ksysguard; puede iniciarse desde el menú de inicio, usando la entrada <guimenuitem
>Sistema de guardia de KDE</guimenuitem
> en el menú <guimenu
>Sistemas</guimenu
>. Alternativamente, puede arrancarlo introduciendo <command
>ksysguard</command
> en un terminal.</para>

<para
>La ventana principal de &ksysguard; consiste en una barra de menú, una herramienta opcional y una barra de estado, el navegador de sensores y el espacio de trabajo. La primera vez que se inicia verá su máquina local listada como  <guilabel
>localhost</guilabel
> en el navegador de sensores y 2 páginas en el área de trabajo. Esta es la configuración predeterminada.</para>

<para
>Esta configuración predeterminada es suficiente para que un usuario inexperto pueda hacer algo de administración de sistema. Un usuario experimentado o incluso un administrador de sistema de un ordenador grande tienen diferentes necesidades. Para poder atender las necesidades de un rango mayor de usuarios, &ksysguard; es altamente flexible.</para>
</sect1>

<sect1 id="the-sensor-browser">
<title
>El navegador de sensores</title>

<para
>El navegador de sensores muestra lás máquinas registradas y sus sensores en forma de árbol. Pulse sobre los manejadores de los árboles para abrir o cerrar una rama. Cada sensor monitoriza un valor del sistema determinado.</para>

<sect2 id="connectingtootherhosts">
<title
>Conectándose a otras máquinas</title>

<para
>Para conectarse a una máquina nueva use <guimenuitem
>Conectar máquinas</guimenuitem
> en el menú <guimenu
>Archivo</guimenu
>. Aparecerá un cuadro de diálogo y le permitirá introducir el nombre de la máquina a la que se quiere conectar. Debajo del nombre puede elegir el método de conexión. El método predeterminado es <application
>ssh</application
>, el terminal seguro. Se puede utilizar alternativamente <application
>rsh</application
>, el intérprete remoto o el modo de demonio. Pulse <guibutton
>Aceptar</guibutton
> para establecer la conexión. Un poco más tarde la nueva máquina aparecerá en el navegador de sensores y podrá navegar por la lista de sensores.</para>

<para
>Para establecer una conexión, un programa denominado <application
>ksysguardd</application
>, que debe ser iniciado en los siguientes dos modos, debe estar instalado en la nueva máquina.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Modo demonio</term>
<listitem>
<para
>Puede iniciar <application
>ksysguardd</application
> en el momento de arranque en modo <guilabel
>Demonio</guilabel
> añadiendo <parameter
>-d</parameter
> como argumento. En este caso tiene que seleccionar el modo demonio en el diálogo de conexión de <application
>ksysguard</application
>. Una desventaja de este tipo de conexión es que no será capaz de matar o cambiar la prioridad de ejecución del proceso con el <guilabel
>Controlador de procesos</guilabel
> y que el intercambio de datos por la red no estará cifrado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Modo intérprete</term>
<listitem>
<para
>En este modo <application
>ksysguardd</application
> se inicia en el momento de la conexión por <application
>ksysguard</application
>. Para hacer posible esto el programa necesita estar incluído en su variable <envar
>PATH</envar
>. Desafortunadamente ssh no ejecuta en el inicio su archivo <filename
>.profile</filename
>, de modo que la configuración habitual de su <envar
>PATH</envar
> no estará disponible. En su lugar utiliza una ruta predeterminada como <parameter
>/bin:/usr/bin</parameter
>. Como probablemente KDE no está instalado en esas carpetas necesita crear o actualizar un archivo en su carpeta personal. El archivo se llama <filename
>environment</filename
> y necesita estar en una carpeta oculta llamada <filename
>.ssh</filename
>. Lea la página de manual de <application
>ssh</application
> para obtener más detalles. El archivo necesita contener una línea como la siguiente:</para>

<screen
><userinput
>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
>
</screen>

<para
>asumiendo que <application
>ksysguardd</application
> puede encontrarse en <filename
>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
>.</para>

<tip
><para
>Cuando use <application
>ssh</application
> debería asegurarse de que tiene instalado su <filename
>identity.pub</filename
> en la máquina remota y que la clave de la máquina remota está registrada ya en su máquina. El modo más sencillo es introducir <command
>ssh <option
>remotehost ksysguardd</option
></command
> en un intérprete de órdenes. Si <application
>ksysguardd</application
> le envía un mensaje de bienvenida puede introducir <userinput
>quit</userinput
> y todo estará listo ya.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<note
><para
>Para expertos: <application
>ksysguardd</application
> es un programa muy pequeño que sólo está enlazado con libc. De modo que también se pueda utilizar en máquinas que no dispongan de &kde; completo, como los servidores. Si elije la opción de orden personalizada en el conector de la máquina necesitará especificar la orden completa para iniciar <application
>ksysguardd</application
>.</para
></note>

</sect2>

<sect2 id="disconnecting-hosts">
<title
>Desconectando máquinas</title>

<para
>Para desconectarse de una máquina, seleccione las máquinas en el navegador de sensores y elija <guimenuitem
>Desconectar máquina</guimenuitem
> desde el menú <guimenu
>Archivo</guimenu
>. Si todavía tiene sensores en uso, los marcos mostrados tornarán a gris y las pantallas no se actualizarán más.</para>
</sect2>
</sect1>

<sect1 id="the-workspace">
<title
>El espacio de trabajo</title>

<para
>El espacio de trabajo está organizado en hojas de trabajo. Seleccione <guimenuitem
>Nuevo</guimenuitem
> desde el menú <guimenu
>Archivo</guimenu
> para crear una nueva hoja de trabajo. Aparecerá un diálogo donde puede fijar el nombre, la dimensión y el tiempo de actualización de la hoja. Para eliminar la hoja de trabajo de nuevo, seleccione <guimenuitem
>Cerrar</guimenuitem
> desde el menú <guimenu
>Archivo</guimenu
>. Cualquier modificación se guardará en el archivo de la hoja de trabajo. En caso de que la hoja de trabajo nunca se haya guardado se le solicitará un nombre de archivo. Las hojas de trabajo consisten en celdas organizadas como una rejilla.</para>

<para
>Cada celda se puede llenar con una pantalla para uno o más sensores. Puede llenar una celda arrastrando un sensor desde el navegador de sensores y soltándolo sobre la celda. Si hay más de un tipo de pantalla disponible para ese tipo de sensor, aparecerá un menú emergente. Puede entonces seleccionar qué pantalla prefiere usar. Ciertos tipos de pantallas pueden mostrar más de un sensor. Añada más sensores a las pantallas arrastrándolos desde el navegador de sensores y soltándolos sobre la pantalla ya existente.</para>

<para
>Las hojas de trabajo se pueden configurar pulsando <guimenuitem
>Configurar hoja de trabajo</guimenuitem
> en el menú <guimenu
>Editar</guimenu
>. En el diálogo que aparece puede fijar la dimensión e intervalo de actualización. Este intervalo de actualización se utiliza por todas las pantallas de la hoja de trabajo, que tiene configurado en su diálogo de configuración la opción del cronómetro <guilabel
>usar intervalo de actualización de la hoja de trabajo</guilabel
>.</para>

<para
>La entrada <guimenuitem
>Configurar estilo</guimenuitem
> del menú <guimenu
>Opciones</guimenu
> le ofrece la posibilidad de configurar los atributos globales de estilo y aplicarlos a la hoja de trabajo activa.</para>

<para
>Las pantallas se pueden configurar pulsando con el botón derecho del ratón sobre ellas. Aparecerá un menú emergente dónde podrá seleccionar si desea cambiar las propiedades de la pantalla, eliminarla de la hoja de trabajo, cambiarla para actualizar el tipo de intervalo y el valor, o detener y reiniciar su actualización momentáneamente.</para>

<sect2 id="signal-plotter">
<title
>Gráfica de la señal</title>

<para
>La gráfica de señales imprime muestras de uno o más sensores a lo largo del tiempo. En caso de que se muestren varios sensores los valores se apilarán con diferentes colores. Si la pantalla es suficientemente grande se mostrará una rejilla para indicar el intervalo de las muestras en la gráfica. De forma predeterminada el modo de rango automático está activo, de modo que los valores máximos o mínimos se configurarán autmáticamente. Algunas veces deseará valores mínimos y máximos fijos, en este caso puede desactivar el modo de rango automático y establecer los valores en el diálogo de propiedades.</para>
</sect2>

<sect2 id="multimeter">
<title
>Multímetro</title>

<para
>El multímetro muestra los valores de los sensores como un dispositivo digital. En el diálogo de propiedades puede especificar los límites inferiores y superiores. En caso de que el intervalo se exceda la pantalla se teñirá del color de la alarma.</para>
</sect2>

<sect2 id="process-controller">
<title
>Controlador de procesos</title>

<para
>El controlador de procesos le ofrece una lista de los procesos en su sistema. La lista se puede ordenar por cada columna. Simplemente pulse el botón izquierdo del ratón en la cabeza de la columna. </para>

<para
>La lista muestra la siguiente información acerca de cada proceso. Por favor, tenga en cuenta que no todas las propiedades están disponibles en cada sistema operativo.</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nombre</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El nombre del ejecutable que inició el proceso.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>PID</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La <abbrev
>ID</abbrev
> del proceso. Un número único para cada proceso.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>PPID</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La <abbrev
>ID</abbrev
> del proceso padre.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>UID</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La <abbrev
>ID</abbrev
> del usuario que inició el proceso.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>GID</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La <abbrev
>ID</abbrev
> del grupo al que pertenece el proceso.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Estado</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El estado del proceso.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Usuario%</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La carga del procesador por el proceso en el espacio del usuario (en porcentaje).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sistema%</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La carga del procesador por el proceso en el espacio del sistema (en porcentaje).</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Nice</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La prioridad de planificación.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>TamañoVm</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La cantidad total de memoria virtual (en kBytes) que usa el proceso.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>VmRss</guilabel
></term>
<listitem
><para
>La cantidad total de memoria física (en kBytes) que usa el proceso.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Acceso</guilabel
></term>
<listitem
><para
>El nombre de usuario que inició el proceso.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Orden</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Lo orden completa de inicio del proceso.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Bajo la tabla encontrará cuatro botones que se describirán ahora de izquierda a derecha.</para>

<sect3 id="the-tree-view">
<title
>La vista de <guibutton
>árbol</guibutton
></title>

<para
>La vista de árbol se ha diseñado para mostrar las relaciones entre los procesos en ejecución. Un proceso que es iniciado por otro proceso se denomina proceso hijo. Un árbol es un modo elegante de mostrar esta relación de parentesco. El proceso <emphasis
>init</emphasis
> es el ancestro de todos los procesos.</para>

<para
>Si no está interesado en los hijos de un cierto proceso puede pulsar sobre una pequeña caja a la izquierda del padre y el árbol se contraerá. Otra pulsación hará que se despliegue de nuevo.</para>

</sect3>

<sect3 id="the-process-filter">
<title
>El filtro del proceso </title>

<para
>El filtro de procesos se puede utilizar pare reducir el número de procesos mostrados en la tabla. Puede filtrar todos los procesos en los que no esté interesado. Actualmente puede mostrar todos los procesos, sólo procesos del sistema, sólo procesos de un usuario, o sus procesos.</para>

</sect3>

<sect3 id="therefreshbutton">
<title
>El botón <guibutton
>Refrescar</guibutton
> </title>

<para
>Este botón puede utilizarse para forzar una actualización inmediata de la lista de procesos.</para>

</sect3>

<sect3 id="thekillbutton">
<title
>El botón <guibutton
>Matar</guibutton
> </title>

<para
>Si ha seleccionado uno o más procesos puede pulsar el botón de matar para matarlos todos. Una señal denominada <errorcode
>SIGKIL</errorcode
> se envia a los procesos para terminarlos inmediatamente. Si estas aplicaciones todavía tienen datos sin guardar se perderán. De modo que utilice este botón con precaución.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="bargraph">
<title
>Gráfica de barras</title>

<para
>La gráfica de barras muestra los valores del sensor como un histograma oscilante. En el diálogo de propiedades puede especificar los valores mínimo y máximo del rango y un límite superior e inferior. En caso de que el rango se exceda la pantalla se teñirá del color de la alarma.</para>
</sect2>

<sect2 id="sensorlogger">
<title
>El registrador de sensores</title>

<para
>El registrador de sensores no muestra ningún valor, sino que los archiva en un archivo con información adicional de la fecha y hora. Para cada sensor puede especificar un límite superior y uno inferior en el diálogo de propiedades. En caso de que el rango se exceda la entrada de la tabla de sensores se coloreará con el color de la alarma. y se enviará un evento <application
>knotify</application
>.</para>
</sect2>

<sect2 id="logfile">
<title
>Archivo de registro</title>

<para
>El monitor de registro muestra el contenido de un archivo &eg; <filename
>/var/log/messages</filename
>. En el diálogo de propiedades puede componer una lista de expresiones regulares, que se compararán con el contenido del archivo. Si una de las expresiones concuerda, se enviará un evento <application
>knotify</application
>. </para>
</sect2>

<sect2 id="listview">
<title
>Vista de lista</title>

<para
>La vista de lista muestra los datos de algunos sensores en forma de tabla.</para>
</sect2>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="multiple-platforms">
<title
>Configuración de <application
>ksysguardd</application
></title>

<para
>El interfaz gráfico está disponible en cualquier plataforma en la que se ejecute &kde;. El motor, está por el momento disponible en los siguientes tipos de &UNIX;:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>&Linux; 2.x</term>
<listitem
><para
>Para que <application
>ksysguardd</application
> funcione es necesario compilar el núcleo de &Linux; con el sistema de archivos <filename
>/proc</filename
> activado. Esta es la configuración predeterminada y la mayoría de las distribuciones de &Linux; disponen ya de ella.</para
> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>FreeBSD</term>
<listitem
><para
>El programa <application
>ksysguard</application
>  necesita ser propiedad del grupo <systemitem class="groupname"
>kmem</systemitem
> y necesita activar el bit setgid.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>&Solaris;</term>
<listitem
><para
>Por escribir.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Estamos desarrollando soporte para otras plataformas. Agradeceríamos mucho su ayuda.</para>
</chapter>

<chapter id="credits-and-licenses">
<title
>Créditos y licencias</title>

<para
>&ksysguard; está actualmente desarrollado y mantenido por Chris Schl&auml;ger <email
>cs@kde.org</email
>. &ksysguard; es una reescritura de <application
>KTop</application
>, el administrador de tareas de KDE 1.x. Otras muchas personas han trabajado en <application
>KTop</application
>:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>A. Sanda <email
>alex@darkstar.ping.at</email
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ralf Mueller <email
>ralf@bj-ig.de</email
>-</para
></listitem>
<listitem
><para
>Bernd Johannes Wuebben <email
>wuebben@math.cornell.edu</email
>.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Nicolas Leclercq <email
>nicknet@planete.net</email
>.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>El portado a otras plataformas distintas de &Linux; fue hecho por:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
>zerium@traad.lavvu.no</email
>.</para
></listitem
> </itemizedlist
> &underFDL; &underGPL; </chapter>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->