1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
|
# translation of klines.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rafael Osuna,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rafa@ecotelco.com,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,tanke@escomposlinux.org"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "No se encuentran los gráficos. Compruebe su instalación."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Muy fácil"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Muy difícil"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Puntuación:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Nivel: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Iniciar &tutorial"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "Mo&strar siguiente"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Ocultar siguiente"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Usar bolas numeradas"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Mover izquierda"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Mover derecha"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Mover arriba"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abajo"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Mover bola"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Nivel: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Detener &tutorial"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Tutorial - Detenido"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"El objetivo del juego es colocar\n"
"5 bolas del mismo color en línea."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Se pueden hacer líneas horizontales,\n"
"verticales o diagonales."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "En cada turno aparecen tres nuevas bolas en el tablero."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "En cada turno usted puede mover una bola."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Para mover una bola, pínchela con el ratón, y\n"
"después pulse en el lugar donde quiera colocarla."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "¡Ha movido la bola azul!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Las bolas se pueden mover a cualquier posición del tablero,\n"
"siempre que no haya otras bolas en el trayecto."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Ahora sólo necesitamos otra bola azul."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "¡Parece nuestro día de suerte!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Allá van todas.\n"
"Ahora probemos con las bolas verdes."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"¡Ahora inténtelo!\n"
"¡Pinche en la bola verde y muévala hacia las otras!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Casi, ¡vuelva a intentarlo!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "¡Muy bien!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Cada vez que complete una línea tendrá un turno adicional."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Este es el final del tutorial.\n"
"¡Si lo desea puede acabar la partida!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Tutorial - Pausa"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Puntuación: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de la partida"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr ""
"Kolor Lines, un pequeño juego acerca de bolas y como deshacerse de ellas"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Mover"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Reescrito y ampliado"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Próximas bolas:"
#. i18n: file klines.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Nivel de dificultad"
#. i18n: file klines.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Mostrar el siguiente conjunto de bolas."
#. i18n: file klines.kcfg line 19
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Usar bolas numeradas."
|