1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
|
# translation of knotes.po to Spanish
# translation of knotes.po to
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>, 2001.
# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net,pvicentea@nexo.es"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Insertar fecha"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Definir la alarma..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Enviar..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Correo..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantener sobre los otros"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantener bajo los otros"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Al escritorio"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Un paseo por las notas"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>¿Seguro que quiere borrar la nota <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar el borrado"
#: knote.cpp:734
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre:"
#: knote.cpp:827
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Enviar «%1»"
#: knote.cpp:837
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "No se pudo vaciar la máquina."
#: knote.cpp:866
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "No se puede iniciar el proceso de correo."
#: knote.cpp:894
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Guarda las notas como texto plano"
#: knote.cpp:913
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ya existe un archivo con el nombre <b>%1</b>.<br>¿Está seguro de que "
"quiere sobreescribirlo?</qt>"
#: knote.cpp:1004
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Todos los escritorios"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Alarma planificada"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&No hay alarma"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Alarma &a las:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Alarma &en:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "horas/minutos"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Opciones de visualización"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Opciones del editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinidas"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Opciones predefinidas para las notas nuevas"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Operaciones"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Opciones de operaciones"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Opciones de red"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Opciones de estilo"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "Color del &texto:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Color del &fondo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "Mo&strar notas en la barra de tareas"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "A&nchura predeterminada:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "A<ura predeterminada:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tamaño del tabulador:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "&Sangrado automático"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "Texto en&riquecido"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Tipografía del texto:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Tipografía del título:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "Visuali&zación"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Acción de &correo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Notas entrantes"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Aceptar las notas entrantes"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Notas salientes"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "Id. del &remitente:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Puerto:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "E&stilo:"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Tachado"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Alinear al centro"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la derecha"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Alinear como bloque"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Color del texto..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Tipografía del texto"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Tamaño del texto"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Nombre del servidor o dirección IP:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Imprimir nota\n"
"Imprimir %n notas"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Las siguientes notas producen alarmas:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Configurar accesos rápidos"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Acciones para la nota"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: Notas adhesivas para TDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Nueva nota"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Nota nueva desde el portapeles"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Mostrar todas las notas"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Ocultar todas las notas"
#: knotesapp.cpp:576
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
#: knotesapp.cpp:743
msgid "No Notes"
msgstr "Sin notas"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Error de comunicación: %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "Notas de TDE"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, los desarrolladores de KNotes"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Autor original de KNotes"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Porte de KNotes a TDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfaz de red"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Integración del entorno de recursos de TDE comenzado"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea y código inicial para la nueva apariencia"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se pueden guardar las notas en <b>%1<b>. Verifique que hay suficiente "
"espacio en disco.<br>Debiera haber una copia de seguridad en el mismo "
"directorio.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "El puerto en el que escuchará KNotes y al que enviará las notas."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Confirmar el borrado"
|