1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
|
# translation of kwalletmanager.po to Spanish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Ya existe una entrada con el nombre «%1». ¿Desea continuar?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Ya existe una carpeta con el nombre «%1». ¿Qué desea hacer?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar el elemento"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar la entrada"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la carpeta original, pero la "
"carpeta ha sido copiada con éxito"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Ya existe ese archivo de cartera. No puede sobrescribir carteras."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Mostrar valores"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nueva carpeta..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Borrar carpeta"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Cambiar contraseña..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Fusionar cartera..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importar XML..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Esta cartera fue forzada a cerrar. Debe reabrirla para continuar trabajando "
"con ella."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Contraseñas"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Datos binarios"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la carpeta «%1» de la cartera?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Error borrando carpeta."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Especifique un nombre para la nueva carpeta:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Ya se está usando ese nombre de carpeta. ¿Intentar de nuevo?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Intentar de nuevo"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "No intentar"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Error guardando la entrada. Código de error: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Contraseña: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapa nombre-valor: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Datos binarios: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nueva..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "Cambiar nomb&re"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nueva entrada"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Especifique un nombre para la nueva entrada:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Ya existe esa entrada. ¿Intentar de nuevo?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar añadir la nueva entrada"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado al intentar cambiar el nombre de la entrada"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar el elemento «%1»?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la entrada"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Es imposible abrir la cartera solicitada."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "No se puede acceder a la cartera «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"La carpeta «<b>%1</b>» ya contiene una entrada «<b>%2</b>"
"». ¿Desea reemplazarla?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "No se puede acceder al archivo XML «<b>%1</b>»."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error al abrir el archivo XML «<b>%1</b>» para importar."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Error leyendo el archivo XML «<b>%1</b>» para importar."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Error: el archivo XML no contiene una cartera."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribir este archivo?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "Cartera de TDE: no hay carteras abiertas."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "Cartera de TDE: una cartera está abierta."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nueva cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Con&figurar cartera..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Cerrar &todas las carteras"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la cartera «%1»?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Es imposible borrar la cartera. Código de error: %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Es imposible cerrar la cartera limpiamente. Es probable que esté siendo usada "
"por otras aplicaciones. ¿Desea forzar su cierre?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Forzar cierre"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "No forzar"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Es imposible forzar el cierre de la cartera. Código de error: %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Error abriendo la cartera %1."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Especifique un nombre para la nueva cartera:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nueva cartera"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Ya existe esa cartera. ¿Desea probar con un nuevo nombre?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Probar otro"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Por favor, elija un nombre que solo contenga caracteres alfanuméricos:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Desconec&tar"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nueva entrada"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Mostrar la ventana durante el inicio"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Para usar únicamente con kwalletd"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nombre de cartera"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "Administrador de carteras de TDE"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "Herramienta de administración de carteras de TDE"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autor principal y encargado"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Reempl&azar todo"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sa<ar todo"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ocultar &contenido"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Esta es una entrada de datos binarios. No puede ser editada debido a que su "
"formato es desconocido y específico de alguna aplicación."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar &contenido"
|