1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
|
# translation of imgalleryplugin.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-16 13:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Pildigalerii loomine"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Tekita"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "%1 pildigalerii"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Välimus"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Lehekülje välimus"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "Lehekülje &pealkiri:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Pilte &reas:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Pildifaili &nime näitamine"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Pildifaili &suuruse näitamine"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Pil&di mõõtmete näitamine"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Fon&di nimi:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Fondi suurus:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Esiplaani värv:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Taustavärv:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Salvestamine HTML-faili:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>HTML-faili nimi, kuhu see galerii salvestatakse."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Rekursiivselt alamkataloo&gid"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Kas alamkataloogid kaasata pildigalerii loomisel või mitte."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Rek&ursiivsuse tase:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Lõputu"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Rekursiivsuse taseme ülemist piiri määrates saab vähendada kataloogide "
"arvu, mida pildigalerii loomisel läbi uuritakse."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Or&iginaalfailide kopeerimine"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>See loob kõigist piltidest koopiad ning galerii viitab originaalpiltide "
"asemel hoopis koopiatele."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Ko&mmentaarifaili kasutamine"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Selle lubamisel saab määrata kommentaarifaili, mida kasutatakse piltide "
"allkirjade loomisel.<p>Täpsemalt failivormingu kohta vaata allpool \"Mis see "
"on?\" abi."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Kommentaari&fail:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata kommentaarifaili nime. See fail sisaldab piltide "
"allkirju. Kommentaarifaili vorming on:<p>FAILINIMI1:"
"<br>Kirjeldus<br><br>FAILINIMI2:<br>Kirjeldus<br><br>ja nii edasi"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Pisipiltide failiv&orming:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Pisipildi suurus:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Määratakse erinev värvi&sügavus:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Loo pildigalerii..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Plugina loomine ebaõnnestus, palun teata veast."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Pildigaleriid saab luua ainult kohalikes kataloogides."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Pisipiltide loomine"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnestus"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Piltide arv</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Loodud</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Alamkataloogid</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Loodi pisipilt: \n"
"%1\n"
" jaoks"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Pisipildi loomine \n"
"%1\n"
" jaoks ebaõnnestus"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Faili %1 avamine ebaõnnestus"
|