blob: 63bdfde21e8fc3ba6598a52d6b51f49a7fae6515 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# Translation of kruler.po to Estonian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ain Vagula"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ain@riiska.ee"
#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"See on vahend vahemaade ja värvide mõõtmiseks ekraanil. Rakendus on abiks "
"dialoogiakende, veebilehtede jms. tegemisel."
#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "See on käesolev vahemaa mõõdetuna pikslites."
#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"See on käesolev värv RGB kuueteistkümnendkoodina, nagu seda kasutatakse "
"HTMLis või QColor'i värvinimena. Ristküliku tagapõhi näitab joonekursori "
"lõpus oleva väikese ruudu sees paikneva ala pikslivärvi."
#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"
#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&Põhi"
#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "&Ida"
#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&Lõuna"
#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "Lää&s"
#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Pöö&ra paremale"
#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Pöör&a vasakule"
#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientatsioon"
#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "Lü&hike"
#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "Kesk&mine"
#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "Pi&kk"
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&Ekraani täislaius"
#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "Pikk&us"
#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&Vali värv..."
#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Vali &font..."
#: klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&Ekraani täiskõrgus"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "TDE ekraani joonlaud"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "TDE töölaua keskkonna ekraanijoonlaud"
#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Programmeerimine"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Esimene versioon TDE2-le"
|