1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
|
# translation of konsolekalendar.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toomas Nurmoja"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Kalendri loomise <test>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Kalendri loomine <selgitavas režiimis>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Sündmuste vaatamise <test>:"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Sündmuse vaatamine <selgitavas režiimis>:"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Vabandust, eksport HTML vormingusse UID järgi pole veel toetatud"
#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Sündmused:"
#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Sündmused: %1"
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Sündmused: %1 - %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Mis: %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Algus: %1"
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Lõpp: %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Sündmusega pole seotud ühtki aega"
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Kirj: %1"
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Asukoht: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Sündmuse lisamise <test>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Sündmuse lisamine <selgitavas režiimis>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Õnnestus: \"%1\" lisatud"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Ebaõnnestus: \"%1\" jäi lisamata"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Sündmuse muutmise <test>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Sündmuse <test>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Sündmuse muutmine <selgitavas režiimis>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Õnnestus: \"%1\" muudetud"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Ebaõnnestus: \"%1\" jäi muutmata"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " UID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Sündmuse kustutamise <test>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Sündmuse kustutamine <selgitavas režiimis>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Õnnestus: \"%1\" kustutatud"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Kokkuvõte:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(kokkuvõtet pole)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(asukohta pole)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(kirjeldust pole)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[kogu päev]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Näitab töötamise ajal abiteateid"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Näitab, mida saab teha, aga ei tee päriselt"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Määrab, millist kalendrit kasutada"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Intsidendi tüübid (valikuid saab kombineerida):"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " ainult sündmuste korral (vaikimisi)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " ainult ülesannete korral [EI TOIMI VEEL]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " ainult päeviku sissekannete korral [EI TOIMI VEEL]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Peamised tegutsemisrežiimid:"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Intsidentide näitamine määratud eksportvormingus"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr " Intsidendi lisamine kalendrisse"
#: main.cpp:108
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr " Olemasoleva intsidendi muutmine"
#: main.cpp:110
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr " Olemasoleva intsidendi eemaldamine"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr " Uue kalendrifaili loomine, kui seda veel ei eksisteeri"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr " Käesoleva kalendri import põhikalendrisse"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Toimingute võtmed:"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr " Kalendri kõigi kirjete vaatamine"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr " Järgmise sündmuse vaatamine kalendris"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr " Alates alguspäevast näidatakse # päeva sündmusi"
#: main.cpp:124
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr " Intsidendi unikaalne identifikaator"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Alates päevast [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Alates kellaajast [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Kuni päevani [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Kuni kellaajani [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Alates kellaajast [sekundeid epohhist]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr " Kuni kellaajani [sekundedi epohhist]"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Intsidendile kokkuvõtte lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Intsidendile kirjelduse lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)"
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Intsidendile asukoha lisamine (lisamis/muutmisrežiimis)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Ekspordivõtmed:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Eksportfaili tüüp (vaikimisi: text)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Ekport faili (vaikimisi: stdout)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " Toetatud eksporttüüpide nimekirja näitamine"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Näited:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Arsti visiit\" --description \"Las vaatab, mis mu "
"peaga lahti on\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Rohkem infot leiab rakenduse koduleheküljelt:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Esmane autor"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 toetab järgmisi ekspordivrominguid:"
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr " %1 [Vaikimisi]"
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr " %1 (nagu %2, aga kompaktsem)"
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (nagu %2, aga kuuvaatena)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr " %1 (komadega eraldatud väärtused)"
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Vabandust, ülesandeid ei saa veel kasutada."
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Vabandust, päevikut ei saa veel kasutada."
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane eksporttüüp: %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane alguskuupäev: %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane algusaeg: %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane lõppkuupäev: %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane päevade arv: %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Määrati vigane lõppaeg: %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Püütakse luua võrgufaili %1"
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Kalender %1 on juba olemas"
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Kalender %1 edukalt loodud"
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Kalendri loomine ebaõnnestus: %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Kalendrifaili ei leitud: %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Proovi võtmega --create luua uus kalendrifail"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Aktiivne kalender"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Vaikimisi kalender"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
"time"
msgstr ""
"Korraga on lubatud ainult üks tegutsemisrežiim (vaatamine, lisamine, muutmine, "
"kustutamine, loomine)"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Lõppkuupäev/aeg on varasem kui alguskuupäev/aeg"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Kalender %1 edukalt limporditud"
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Kalendri import ebaõnnestus: %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Püüti lisada sündmus, mis on juba olemas"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "Puudub sündmuse UID: kasuta käsureavõtit --uid"
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Sellist sündmuse UID-d pole olemas: muutmine ebaõnnestus"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Sellist sündmuse UID-d pole olemas: kustutamine ebaõnnestus"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Määratud eksportfaili avamine ebaõnnestus: %1"
|