1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
|
# translation of kateinsertcommand.po to Basque
# translation of kateinsertcommand.po to euskara
# translation of kateinsertcommand.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Sartu komandoa..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Ezin duzu kanpoko aplikazioak exekutatu. Hau egin nahi izanez gero, hitz "
"egin zure sistemaren kudeatzailearekin."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Atzitze mugak"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Une honetan prozesu bat exekutatzen ari da."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Ezin izan da komandoa erahil."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Erahilketak huts egin du"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Exekutatzen ari den komandoa:\n"
"%1\n"
"\n"
"Sakatu 'Bertan behera' geldiarazteko."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Komandoa irten egin da %1 egoerarekin"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Ene!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Sartu komandoa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Sartu &komandoa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Hauta ezazu &lanerako karpeta"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Sartu Std&Err mezuak"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Inprimatu komandoaren izena"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Sar ezazu bere irteera zure dokumentuan sartu nahi duzun shell komandoa. "
"Erabil itzazu hodi bat edo bi, nahi baldin baduzu."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Komandoaren lan-karpeta ezartzen du. Exekutatutako komandoa 'cd <dir> && "
"<komandoa>' izanen da."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Hauta ezazu hau <komandoa>ren errore irteera ere txertatu nahi baldin "
"baduzu.\n"
"Komando batzuek, 'locate'k adibidez, dena idazten dute STDERRen"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Hau hautatuz gero, komandoaren katea, irteera baino lehen, lerro berri batek "
"jarraiturik inprimatuko da."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Gogoratu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Ko&mandoak"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Abiarazi"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Aplikazioaren lan-karpeta"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dokumentuaren karpeta"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Azken aldiz erabilitako lan-karpeta"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Gogoratu behar diren komandoen kopurua ezartzen du. Komandoen historiala "
"saioz-saio erabiltzeko gordetzen da."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Komandoaren <em>lan-karpeta</em> gisa iradokitakoa erabakitzen du.</"
"p> <p><strong>Aplikazioaren lan-karpeta (lehenetsia):</strong> Plugina bere "
"baitan duen aplikazioa abiarazi duzun karpeta, gehienetan zure etxea.</p> "
"<p><strong>Dokumentu karpeta:</strong> Dokumentuaren karpeta. Dokumentu "
"lokalakin baino erabiltzen ez dena.</p> <p><strong>Azken lan-karpeta:</"
"strong> Plugin hau erabili zenuen azken aldian erabilitako karpeta.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Konfiguratu 'sartu komandoa' plugina"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Mesedez itxoin"
|