blob: 0bd91c5bf9a069581e9327a0b3c494d26bca6de9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
|
# translation of nexscope.po to Basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nexscope\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 11:40+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Irigoien"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanirigoien@gmail.com"
#: gui.cpp:81
msgid "Nex Configuration"
msgstr "Nex konfigurazioa"
#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: gui.cpp:110
msgid "Main"
msgstr "Nagusia"
#: nex.cpp:413
msgid "&Erase between frames"
msgstr "&Ezabatu markoen artean"
#: nex.cpp:419
msgid "&Convolve audio"
msgstr "&Inguratu soinua"
#: nex.cpp:424
msgid "Comments"
msgstr "Iradokizunak"
#: nex.cpp:571
msgid "Nex"
msgstr "Nex"
#: nex.cpp:572
msgid "The awesome customizable scope"
msgstr "Esparru pertsonalizagarri liluragarria"
#: nex.cpp:576
msgid "Nex Author"
msgstr "Nex-en egilea"
#: noatunplugin.cpp:37
msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
msgstr "Ezin noatunNex abiarazi. Begira ezazu instalazioa."
#: renderers.cpp:24
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: renderers.cpp:25
msgid "Pair"
msgstr "Bikoitia"
#: renderers.cpp:26
msgid "Solid"
msgstr "Solidoa"
|