summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/tdepasswd.po
blob: 78be60af10d924359218388a365479b012a4ea19 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
# translation of tdepasswd.po to Basque
# translation of tdepasswd.po to
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepasswd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:47+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: tdepasswd.cpp:24
msgid "Change password of this user"
msgstr "Aldatu erabiltzaile honen pasahitza"

#: tdepasswd.cpp:31
msgid "TDE passwd"
msgstr "TDE passwd"

#: tdepasswd.cpp:32
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "UNIX pasahitz bat aldatzen du."

#: tdepasswd.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"

#: tdepasswd.cpp:60
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Root izan behar duzu beste erabiltzaileen pasahitza aldatzeko."

#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
msgid "Change Password"
msgstr "Aldatu pasahitza"

#: passwddlg.cpp:20
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Sar ezazu orain duzun pasahitza:"

#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Huts egin du 'passwd'ekiko elkarrizketak."

#: passwddlg.cpp:51
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Ezin izan da 'passwd' programa aurkitu"

#: passwddlg.cpp:56
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Okerreko pasahitza. Saia zaitez berriro."

#: passwddlg.cpp:60
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Barne-errorea: PasswdProcess::checkCurrent-engandik itzulitako balioa ez da "
"legezkoa."

#: passwddlg.cpp:89
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Sar ezazu zure pasahitz berria:"

#: passwddlg.cpp:91
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Sar ezazu <b>%1</b> erabiltzailearen pasahitz berria:"

#: passwddlg.cpp:108
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Zure pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak "
"gerta litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi."

#: passwddlg.cpp:111
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
msgstr ""
"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak gerta "
"litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi."

#: passwddlg.cpp:115
msgid "Password Too Long"
msgstr "Pasahitza luzeegia da"

#: passwddlg.cpp:116
msgid "Truncate"
msgstr "Moztu"

#: passwddlg.cpp:117
msgid "Use as Is"
msgstr "Erabili dagoen bezala"

#: passwddlg.cpp:138
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatua izan da."

#: passwddlg.cpp:148
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Zure pasahitza ez da aldatua izan."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juanirigoien@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"