1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
|
# translation of kmailcvt.po to Persian
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:06+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "واردات از نامۀ سیستم عامل X"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات نامۀ سیستم عامل X</b></p>"
"<p>این پالایه، رایانامهها را از کارخواهنامه به برنامک سیستم عامل مکینتاش X "
"وارد میکند.</p>"
#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "فهرست راهنمایی برگزیده نشد."
#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "برای واردات، پروندهای یافت نشد."
#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست، در حال پرش"
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "در حال واردات رایانامهها از %1..."
#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "واردات تمامشده رایانامهها از %1"
#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr "%n پیام دو نسخهای به پوشۀ %1 در KMail وارد نشد"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "واردات تمام شد، توسط کاربر لغو گردید."
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "واردات نامههای محلی تاندربرد/موزیلا و ساختار پوشه"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات تاندربرد/موزیلا</b></p>"
"<p>پوشۀ نامۀ پایهای تاندربرد/موزیلای خود را برگزینید )معمولاً "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/(. </p>"
"<p><b>نکته:</b> هرگز پوشهای که حاوی پروندههای mbox (مثلاً یک maildir) <u>"
"نیست</u> را انتخاب نکنید: اگر چنین کنید، پوشههای جدید فراوانی دریافت "
"میکنید.</p>"
"<p>هنگامی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن شد، پوشهها تحت: »تاندربرد-واردات« "
"ذخیره میشوند.</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "آغاز واردات پروندۀ %1..."
#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr "%n پیام دو نسخهای وارد نشد"
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
"kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>مهلک:</b> قادر به آغاز KMail برای ارتباط DCOP نیست. از نصب <i>kmail</i> "
"مطمئن شوید."
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "پوشۀ %1 را نمیتوان در KMail ساخت"
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "به پوشۀ %1 در KMail نمیتوان پیام اضافه کرد"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "خطا هنگام افزودن پیام به پوشۀ %1 در KMail"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "واردات فهرستهای راهنمای نامۀ Sylpheed و ساختار پوشه"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات Sylpheed</b></p>"
"<p>فهرست راهنمای پایهای پوشۀ نامۀ Sylpheed که میخواهید وارد کنید "
")معمولاً~/Mail( را برگزینید.</p>"
"<p>از زمانی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن باشد، پوشهها تحت: »Sylpheed-واردات« "
"در پوشۀ محلی شما ذخیره میشوند.</p>"
"<p>همچنین، این پالایه وضعیت پیام، مثلاً جدید یا forwarded را مجدداً ایجاد "
"میکند."
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "واردات پوشۀ %1..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "%1 را نتوانست وارد کند"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "پالایههای واردات KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "نگهدارنده و پالایههای جدید"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "ونک جدید و پاکسازیها"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "واردات نامههای محلی اوولوشن ۱.x و ساختار پوشه"
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات اوولوشن ۱.x</b></p>"
"<p>فهرست راهنمای پایهای نامههای اوولوشن )معمولاً ~/evolution/local(. </p>"
"<p>از زمانی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن است، پوشهها تحت: »اوولوشن-واردات« "
"ذخیره میشوند.</p>"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "واردات رایانامههای اُپرا"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
"<p>Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات رایانامۀ اُپرا</b></p>"
"<p>این پالایه، نامهها را از پوشۀ نامۀ اُپرا وارد میکند. اگر میخواهید همۀ "
"نامهها را به یک حساب در فهرست راهنمای نامۀ اُپرا وارد کنید، از این پالایه "
"استفاده کنید.</p>"
"<p>فهرست راهنمای حساب )معمولاً ~/.opera/mail/store/account*( را برگزینید.</p>"
"<p><b>نکته:</b> رایانامهها به پوشهای وارد میشوند که پس از حسابی که از آن "
"میآیند نامیده شده و پیشوند OPERA- به آنها اضافه میشود.</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "در حال شمارش پروندهها..."
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "واردات پروندۀ نامههای جدید..."
#: kmailcvt.cpp:26
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "ابزار واردات KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:29
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "گام ۱: برگزیدن پالایه"
#: kmailcvt.cpp:32
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "گام ۲: واردات..."
#: kmailcvt.cpp:53
msgid "Import in progress"
msgstr "واردات در حال پیشرفت"
#: kmailcvt.cpp:56
msgid "Import finished"
msgstr "واردات تمام شد"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "واردات پوشهها از Pegasus-Mail"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p>فهرست راهنمای Pegasus-Mail روی سیستم خود )که حاوی پروندههای *.CNM، *.PMM و "
"*.MBX میباشد( را برگزینید. در بیشتر سیستمها، در C:\\pmail\\mail یا "
"C:\\pmail\\mail\\admin ذخیره میشود.</p>"
"<p><b>نکته:</b> از زمانی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن باشد، پوشهها تحت: "
"»PegasusMail-واردات« ذخیره میشوند.</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr "ساختار پوشه را نمیتوان تجزیه کرد؛ ادامۀ واردات بدون پشتیبانی زیرپوشه."
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "واردات پروندۀ نامههای جدید )».cnm«(..."
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "واردات پوشۀ نامهها )».pmm«(..."
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "واردات پوشۀ نامهها »یونیکس« )».mbx«(..."
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "واردات %1"
#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "پیام %1"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "در حال تجزیۀ ساختار پوشه..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "از:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "به:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "جاری:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "واردات در حال پیشرفت..."
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "کل:"
#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "»پسسو« را فشار دهید تا رایانامهها یا تماسهای بیشتری وارد شود"
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>به KMailCVT - ابزار واردات KMail - خوش آمدید</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"این برنامه، به شما کمک میکند که رایانامۀ خود را از برنامۀ رایانامۀ قبلی در "
"KMail وارد کنید."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" لطفاً، برنامهای که میخواهید از آن وارد کنید را برگزینید، سپس »بعدی« را فشار "
"دهید."
#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "حذف &پیامهای دو نسخهای طی واردات"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "واردات پروندههای mbox )یونیکس، اوولوشن("
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات mbox</b></p>"
"<p>این پالایه، پروندههای mbox را به KMail وارد میکند. اگر میخواهید نامهها "
"را از اوولوشن اکسیمیان یا نامهرسانان دیگر که از این قالب سنتی یونیکس استفاده "
"میکنند وارد کنید، این پالایه را به کار برید.</p>"
"<p><b>نکته:</b> رایانامهها به پوشههایی وارد میشوند که پس از پروندههایی که "
"از آنجا میآیند نامدار شده و پیشوند MBOX- دارند.</p>"
#: filter_mbox.cxx:49
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "پروندههای mbox )*("
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "واردات فهرستهای راهنمای KMail و ساختار پوشه"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
"continuous loop. </p>"
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات KMail</b></p>"
"<p>فهرست راهنمای پایهای پوشۀ نامۀ KMail که میخواهید وارد کنید را برگزینید.</p>"
"<p><b>نکته:</b> هرگز فهرست راهنمای نامۀ محلی جاری KMail (معمولاً ~/Mail یا "
"~/.kde/share/apps/kmail/mail) را برنگزینید: در این مورد، ممکن است KMailCVT به "
"یک حلقۀ ادامهدار بچسبد. </p>"
"<p>این پالایه پوشۀ نامههای KMail را با پروندههای mbox وارد نمیکند.</p>"
"<p>هنگامی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن باشد، پوشهها تحت: »KMail-واردات«به "
"پوشۀ محلی شما ذخیره میشوند.</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "واردات نامههای محلی اوولوشن ۲.x و ساختار پوشه"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات اوولوشن ۲.x </b></p>"
"<p>فهرست راهنمای پایهای پوشۀ نامۀ محلی اوولوشن خود )معمولاً "
"~/.evolution/mail/local/( را برگزینید.</p>"
"<p><b>نکته:</b> هرگز پوشهای که حاوی پروندههای mbox (مثلاً یک فهرست راهنمای "
"نامه)<u>نیست</u> را انتخاب نکنید: اگر چنین کنید، چندین پوشۀ جدید دریافت "
"میکنید.</p>"
"<p>هنگامی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن شد، پوشه تحت: »اوولوشن-واردات« ذخیره "
"میشود.</p>"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "واردات رایانامههای اوتلوک اکسپرس"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات اوتلوک اکسپرس ۴/۵/۶</b></p>"
"<p>لازم است که پوشهای که نامهدان با جستجو برای پروندههای .dbx یا .mbx ذخیره "
"شدهاند، را تحت "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> در ویندوز۹x"
"<li><i>اسناد و تنظیمات</i> در ویندوز ۲۰۰۰ یا قبلی</ul></p> قرار دهید."
"<p><b>نکته:</b> هنگامی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن شد، پوشههای اوتلوک "
"اکسپرس ۵ و ۶ تحت: »واردات OE« در پوشۀ محلی شما ذخیره میشوند.</p>"
#: filter_oe.cxx:68
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "در فهرست راهنمای %1، نامهدانهای اوتلوک اکسپرس یافت نشد."
#: filter_oe.cxx:83
msgid "Import folder structure..."
msgstr "واردات ساختار پوشه..."
#: filter_oe.cxx:102
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "واردات رایانامههای اوتلوک اکسپرس تمام شد"
#: filter_oe.cxx:120
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "قادر به باز کردن نامهدان %1 نیست"
#: filter_oe.cxx:131
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "واردات نامهدان %1اوتلوک اکسپرس ۴"
#: filter_oe.cxx:145
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "واردات اوتلوک اکسپرس ۵+ نامهدان %1"
#: filter_oe.cxx:151
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "واردات اوتلوک اکسپرس ۵+ پرونده پوشۀ %1"
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "واردات رایانامههای لوتوس نوتز"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات نامۀ متن دارای ساختار لوتوس نوتز</b></p>"
"<p>این پالایه پروندههای متن دارای ساختار را از یک کارخواه رایانامۀ صادرشدۀ "
"لوتوس نوتز به KMail صادر میکند. اگر میخواهید نامهها را از لوتوس یا "
"نامهرسانهای دیگری که از قالب متن دارای ساختار لوتوس نوتز استفاده میکنند وارد "
"کنید، از این پالایه استفاده نمایید."
"<p>"
"<p><b>نکته:</b> هنگامی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن شد، پیامهای واردشده تحت: "
"»واردات LNotes« در پوشۀ محلی شما، که با استفاده از نامهای پروندههایی که پیامها "
"از آنجا میآیند، ذخیره میشوند.</p>"
#: filter_lnotes.cxx:56
msgid "All Files (*)"
msgstr "همۀ پروندهها )*("
#: filter_lnotes.cxx:65
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "واردات رایانامهها از %1"
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "واردات نامههای Bat! و ساختار پوشه"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
"import.</p>"
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات Bat!</b></p>"
"<p>فهرست راهنمای پایهای پوشۀ نامۀ محلی »The Bat!« که میخواهید وارد کنید را "
"برگزینید.</p>"
"<p><b>نکته:</b> این پالایه، پروندههای *.tbb را از پوشۀ محلی »The Bat!«، مثلاً "
"از حسابهای قرارداد دفتر پست، و نه از حسابهای IMAP/DIMAP وارد میکند.</p>"
"<p>هنگامی که ایجاد مجدد ساختار پوشه ممکن شد، پوشهها تحت: »TheBat-واردات« در "
"حساب محلی شما ذخیره میشوند.</p>"
#: kselfilterpage.cpp:76
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>نوشتۀ %1.</i></p>"
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "واردات رایانامههای اوتلوک"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>پالایۀ واردات رایانامۀ اوتلوک</b></p>"
"<p>این پالایه، نامهها را از یک پرونده-پست اوتلوک وارد میکند. لازم است "
"پوشهای که پرونده-پست در آن ذخیره شده است را با جستجوی پروندههای .pst تحت: <i>"
"C:\\Documents and Settings</i> در ویندوز ۲۰۰۰ یا قبلی</p>قرار دهید."
"<p><b>نکته:</b> رایانامهها در پوشهای که پس از حسابی که از آن میآیند و "
"نامدار شده و پیشوند OUTLOOK- دارند، وارد میشوند.</p>"
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting mail..."
msgstr "در حال شمارش نامه..."
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting directories..."
msgstr "در حال شمارش فهرستهای راهنما..."
#: filter_outlook.cxx:49
msgid "Counting folders..."
msgstr "در حال شمارش پوشهها..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "واردات رایانامههای متن ساده"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
"by PLAIN-</p>"
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""
"<p>فهرست راهنمایی را که حاوی رایانامههای روی سیستم شماست را برگزینید. "
"رایانامهها در یک پوشه با نامی مشابه فهرست راهنمایی که در آن بودهاند و با "
"پیشوند PLAIN- قرار میگیرند.</p>"
"<p>این پالایه همۀ رایانامههای .msg، .eml و .txt را وارد میکند.</p>"
|