1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
|
# translation of mediacontrol.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 23:08+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
"_: artist - trackname\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: kscdInterface.cpp:273
msgid ""
"_: (album) - trackname\n"
"(%1) - %2"
msgstr ""
#: kscdInterface.cpp:280
msgid ""
"_: artistname (albumname)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: kscdInterface.cpp:284
msgid ""
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
"%1 (%2) - %3"
msgstr ""
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr ""
#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "برنامک کنترل کوچک برای پخشکنندهای رسانۀ گوناگون"
#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
msgstr "توسعهدهندۀ اصلی"
#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "دربارۀ محاورۀ آغازین"
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
msgstr "نگاشت تصویردانههای دکمه"
#: mediacontrol.cpp:125
msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "ثابت برای پشتیبانی Noatun"
#: mediacontrol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "ثابت برای لغزان عمودی"
#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "پیادهسازی کنترل حجم صدا"
#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
msgstr "ثابت برای پشتیبانی JuK"
#: mediacontrol.cpp:133
msgid "mpd-Support"
msgstr "پشتیبانی mpd"
#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "پیکربندی MediaControl..."
#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "دربارۀ MediaControl"
#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
msgstr "آغاز پخشکننده"
#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr "بارگذاری چهرۀ %1 مشکل بود. لطفاً، چهرۀ دیگری انتخاب کنید."
#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"اتصال به %1 رد شد:%2.\n"
"mpd در حال اجراست؟"
#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "میزبان »%1« یافت نشد."
#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
msgstr "خطای خواندن سوکت."
#: mpdInterface.cpp:149
msgid "Connection error"
msgstr "خطای اتصال"
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "خطای MPD MediaControl"
#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
msgstr "اتصال مجدد"
#: mpdInterface.cpp:562
#, c-format
msgid "No tags: %1"
msgstr "بدون برچسب: %1"
#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "نتوانست پخشکنندۀ رسانه را آغاز کند."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&عمومی"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Media-Player"
msgstr "پخشکنندۀ رسانه"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr "پخشکنندۀ چند رسانهای را که استفاده میکنید، از این فهرست برگزینید."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Wheel scroll seconds:"
msgstr "ثانیههای لغزش &چرخ:"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr "تعداد خطوطی را که چرخ موشی در پروندۀ جاری میلغزد را تنظیم میکند."
#: mediacontrolconfigwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Themes"
msgstr "&چهرهها"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Use themes"
msgstr "&استفاده از چهرهها"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "پیشفرض"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "پیشنمایش"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr "به شما نشان میدهد که چهرۀ برگزیده چطور به نظر میرسد"
#: mediacontrolconfigwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr ""
#: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ""
#: mediacontrolconfigwidget.ui:271
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr ""
#: mediacontrolconfigwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr ""
|