blob: e00c6c0abd620dd1de16862b092bb6607b48ab7b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# translation of validatorsplugin.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 23:08+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: plugin_validators.cpp:43
msgid "Validate Web Page"
msgstr "اعتبارسنجی صفحۀ وب"
#: plugin_validators.cpp:53
msgid "&Validate Web Page"
msgstr "&اعتبارسنجی صفحۀ وب"
#: plugin_validators.cpp:57
msgid "Validate &HTML"
msgstr "اعتبارسنجی &زنگام"
#: plugin_validators.cpp:62
msgid "Validate &CSS"
msgstr "اعتبارسنجی &CSS"
#: plugin_validators.cpp:67
msgid "Validate &Links"
msgstr "اعتبارسنجی &پیوندها"
#: plugin_validators.cpp:76
msgid "C&onfigure Validator..."
msgstr "&پیکربندی اعتبارسنج..."
#: plugin_validators.cpp:146
msgid "Cannot Validate Source"
msgstr "اعتبارسنجی منبع ممکن نیست"
#: plugin_validators.cpp:147
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
msgstr ""
"به استثنای صفحههای وب همراه با این وصله، نمیتوانید چیزی را اعتبارسنجی کنید."
#: plugin_validators.cpp:161
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
msgstr ""
"نشانی وبی که وارد کردید معتبر نیست، لطفاً، آن را تصحیح کرده و دوباره سعی کنید."
#: plugin_validators.cpp:170
msgid "Upload Not Possible"
msgstr "بارگذاری ممکن نیست"
#: plugin_validators.cpp:171
msgid "Validating links is not possible for local files."
msgstr "اعتبارسنجی پیوندها برای پروندههای محلی ممکن نیست."
#: plugin_validators.cpp:184
msgid ""
"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
msgstr ""
"<qt>نشانی وب برگزیده نمیتواند اعتبارسنجی شود، زیرا شامل اسم رمز میباشد. ارسال "
"این نشانی وب به <b>%1</b> امنیت <b>%2</b> را به خطر میاندازد.</qt>"
#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "میله ابزار اضافی"
#: validatorsdialog.cpp:35
msgid "Configure Validating Servers"
msgstr "پیکربندی اعتبارسنجی خدمات"
#: validatorsdialog.cpp:40
msgid "HTML/XML Validator"
msgstr "اعتبارسنج HTML/XML"
#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
msgid "URL:"
msgstr "نشانی وب:"
#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
msgid "Upload:"
msgstr "بارگذاری:"
#: validatorsdialog.cpp:58
msgid "CSS Validator"
msgstr "اعتبارسنج CSS"
#: validatorsdialog.cpp:76
msgid "Link Validator"
msgstr "اعتبارسنج پیوند"
|