summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
blob: 82e67eaa9206a7b5cef43ab5b6b6d40f6048776f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
# translation of kcmtwindecoration.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:03+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "دکمه‌ها"

#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr ""

#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 )غیرقابل دسترس("

#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"برای حذف یا افزودن دکمه‌های میله عنوان، فقره‌ها را بین فهرست فقرۀ موجود و "
"پیش‌نمایش میله ابزار <i>بکشید</i>. همچنین، برای تغییر موقعیت فقره‌ها، آنها را "
"در پیش‌نمایش میله عنوان بکشید."

#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"

#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "سایه"

#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "نگه‌ داشتن زیر پنجره‌های دیگر"

#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "نگه ‌داشتن روی پنجره‌های دیگر"

#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "بیشینه‌سازی"

#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"

#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "روی همۀ رومیزیها"

#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"

#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- فاصله‌گذار ---"

#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "برگزیدن تزئین پنجره. دید و حس دو لبۀ پنجره و گرداندن پنجره."

#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "گزینه‌های تزئین"

#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "اندازۀ &لبه:‌"

#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "برای تغییر اندازۀ لبۀ تزئين، از این جعبه ترکیب استفاده کنید."

#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&نمایش نکته ابزارهای دکمۀ پنجره‌"

#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"با فعال‌سازی این جعبه بررسی، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده می‌شوند. اگر "
"این جعبه بررسی خاموش باشد، نکته ابزارهای دکمۀ پنجره نمایش داده نمی‌شوند."

#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "استفاده از &موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی‌"

#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"تنظیمات مناسب را می‌توان در تب »دکمه‌ها« یافت؛ لطفاً توجه کنید که این گزینه "
"هنوز در همۀ سبکها موجود نیست."

#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "تزئین &پنجره‌"

#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&دکمه‌ها‌"

#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل تزئین پنجره"

#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "ریز"

#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "عادی"

#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "خیلی بزرگ‌"

#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "بسیار بزرگ"

#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "بسیار بسیار بزرگ"

#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "بیش از اندازه"

#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>تزئین مدیر پنجره</h1>"
"<p>این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که تزئینات لبۀ پنجره و همچنین موقعیتهای دکمۀ "
"میله عنوان و گزینه‌های تزئین سفارشی را انتخاب کنید.</p>"
"جهت انتخاب یک چهره برای تزئین پنجرۀ خود، روی نام آن فشار داده و برای اعمال "
"انتخاب خود، دکمۀ »اعمال« ذیل را فشار دهید. اگر نمی‌خواهید که انتخابتان را اعمال "
"کنید، می‌توانید دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید تا تغییرات شما دور ریخته شود."
"<p>می‌توانید هر چهره را در تب »پیکربندی ]...[« پیکربندی کنید. برای هر چهره، "
"گزینه‌های متفاوت و مشخصی وجود دارد.</p>"
"<p>در »گزینه‌های عمومی )در صورت وجود( « می‌توانید تب »دکمه‌ها« را با علامت زدن "
"جعبۀ »استفاده از موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی«، فعال سازید. در تب "
"»دکمه‌ها«، می‌توانید موقعیتهای دکمه‌ها را به سلیقۀ خود تغییر دهید.</p>"

#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"پیش‌نمایش موجود نیست.\n"
"به احتمال زیاد،\n"
"در بارگذاری وصله مسئله‌ای وجود داشته است."

#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "پنجرۀ فعال"

#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "پنجرۀ غیرفعال"