1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
|
# translation of kcmaudiocd.po to Finnish
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:47+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikko Ikola"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ikola@iki.fi"
#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "Raportoi CD-levyltä löytyneistä virhestä."
#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1 pakkaaja"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"
#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
msgstr "KDE:n Audio-CD-siirräntätyöskentelijä"
#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD -kehittäjät"
#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Joku artisti - esimerkki-äänitiedosto.wav"
#: kcmaudiocd.cpp:251
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
"or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>Audio-CD-siirräntätyöskentelijä</h1> Audio-CD-siirräntätyöskentelijän "
"avulla voit helposti luoda wav- MP3- tai Ogg Vorbis -tiedostoja CD-ROM- tai "
"DVD-ROM-musiikkilevyistäsi.Siirräntätyöskentelijä avataan Konquerorissa "
"osoitteella <i>\"audiocd:/\"</i>.Tässä moduulissa vot muokata "
"siirräntätyöskentelijän asetuksia, kuten pakkaustapaa, CDDB-tietokantaa sekä "
"laitetietoja. MP3- ja Ogg Vorbis -muodot ovat käytössä vain, mikäli KDE on "
"käännetty koneella, jossa on Lame tai Ogg Vorbis -kirjastojen tarpeeksi uusi "
"versio asennettuna."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Yleiset"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Pakkauksen prioriteetti"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Matalin"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr ""
"Valitse käyttämäsi laite. Yleensä tämä on CD-tai DVD-asemaa esittävä "
"laitetiedosto /dev-kansiossa."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "&Määritä CD-laite:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr ""
"Poista tämän kohdan valinta, jos haluat käyttää jotain muuta kuin "
"automaattisesti tunnistettua laitetta."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "&Käytä virheenkorjausta luettaessa CD-levyä."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"Jos tämä kohta ei ole valittuna, siirräntätyöskentelijä ei yritä käyttää "
"hyödyllistä virheenkorjausta viallisia CD-levyjä luettaessa. Joissakin "
"tapauksissa virheenkorjaus saattaa kuitenkin aiheuttaa ongelmia, joten sen voi "
"ottaa pois käytöstä tästä."
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "&Sivuuta virheet"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "&Nimet"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "Tiedoston nimi (ilman päätettä)"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "Seuraavat makrot laajennetaan:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Laji"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "Kappaleen numero"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "Kappaleen nimi"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "Levyn artisti"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "Levyn nimi"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "Nimen säännöllisen lauseen korvaus"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Säännöllinen lause, jota käytetään kaikkiin tiedostonimiin. Esimerkiksi "
"valinnalla \" \" ja korvaamalla se \"_\"-merkillä , korvautuvat kaikki "
"välilyönnit alaviivoilla.\n"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Sisäänmeno:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Ulostulo:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Korvaa:"
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "Levyn nimi"
#~ msgid "De&termine device automatically"
#~ msgstr "&Tunnista laite automaattisesti"
#~ msgid "De&vice:"
#~ msgstr "&Laite:"
#~ msgid "Error Correction Settings"
#~ msgstr "Virheenkorjauksen asetukset"
#~ msgid "Enable &error correction"
#~ msgstr "Hyväksy virh&eenkorjaus"
#~ msgid "Constant Bitrate"
#~ msgstr "Pysyvä bittinopeus"
#~ msgid "Variable Bitrate"
#~ msgstr "Muuttuva bittinopeus"
#, fuzzy
#~ msgid "Stereo Mode"
#~ msgstr "Stereo"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "&Laatu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyrighted"
#~ msgstr "&Tekijänoikeus"
#, fuzzy
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "&Alkuperäinen"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Encoding"
#~ msgstr "&ISO-pakkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Error protection"
#~ msgstr "&Virheiden suojaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Write ID3 Tag"
#~ msgstr "&Kirjoita ID3-merkintä"
#~ msgid "Constant Bitrate Settings"
#~ msgstr "Pysyvän bittinopeuden asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate"
#~ msgstr "&Pienin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal Value is a hard limit"
#~ msgstr "&Pienin arvo on takaraja"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate"
#~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Xing VBR tag"
#~ msgstr "Kirjoita &Xing-VBR-merkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate value"
#~ msgstr "&Pienin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate value"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate value"
#~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Alipäästösuotimen rajataajuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "&Alipäästösuotimen rajataajuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter cutoff above"
#~ msgstr "&Ylipäästösuotimen rajataajuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter cutoff above Value"
#~ msgstr "&Ylipäästösuotimen rajataajuus"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter width"
#~ msgstr "Ali&päästösuotimen leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowpass filter width value"
#~ msgstr "Ali&päästösuotimen leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "Highpass filter width"
#~ msgstr "Ylip&äästösuotimen leveys"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal bitrate specified"
#~ msgstr "&Pienin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal bitrate specified"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Average bitrate specified"
#~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid "maximal bitrate"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following macros will be expanded:\n"
#~ "%{title} \t\tTrack Title\n"
#~ "%{number}\tTrack Number\n"
#~ "%{albumtitle}\tAlbum Title\n"
#~ "%{albumartist}\tAlbum Artist\n"
#~ "%{year}\t\tYear\n"
#~ "%{genre}\tGenre"
#~ msgstr ""
#~ "Syötä käytettävä tiedonnimi ilman päätettä.\n"
#~ "\n"
#~ "Voit käyttää seuraavia makroja:\n"
#~ "\n"
#~ "%A\tArtisti\n"
#~ "%a\tAlbumi\n"
#~ "%t\tKappaleen nimi\n"
#~ "%n\tKappaleen numero\n"
#~ "%g\tLaji\n"
#~ "%y\tVuosi\n"
#~ msgid "&CDDA Settings"
#~ msgstr "&CDDA-asetukset"
#~ msgid "File Name Settings"
#~ msgstr "Tiedostonimiasetukset"
#~ msgid "&Ogg Vorbis Settings"
#~ msgstr "&Ogg Vorbis -asetukset"
#~ msgid "&Encoding Method"
#~ msgstr "&Pakkausmenetelmä"
#~ msgid "Quality Based"
#~ msgstr "Laatuun perustuva"
#~ msgid "Bitrate Based"
#~ msgstr "Bittinopeuteen perustuva"
#~ msgid "Vorbis Bitrate Settings"
#~ msgstr "Vorbis-bittinopeusasetukset"
#~ msgid "32 kbs"
#~ msgstr "32 kbs"
#~ msgid "40 kbs"
#~ msgstr "40 kbs"
#~ msgid "48 kbs"
#~ msgstr "48 kbs"
#~ msgid "56 kbs"
#~ msgstr "56 kbs"
#~ msgid "64 kbs"
#~ msgstr "64 kbs"
#~ msgid "80 kbs"
#~ msgstr "80 kbs"
#~ msgid "96 kbs"
#~ msgstr "96 kbs"
#~ msgid "112 kbs"
#~ msgstr "112 kbs"
#~ msgid "128 kbs"
#~ msgstr "128 kbs"
#~ msgid "160 kbs"
#~ msgstr "160 kbs"
#~ msgid "192 kbs"
#~ msgstr "192 kbs"
#~ msgid "224 kbs"
#~ msgstr "224 kbs"
#~ msgid "256 kbs"
#~ msgstr "256 kbs"
#~ msgid "350 kbs"
#~ msgstr "350 kbs"
#~ msgid "Vorbis &Quality Setting"
#~ msgstr "&Vorbis-laatuasetukset"
#~ msgid "You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a higher quality but encodes slower."
#~ msgstr "Tästä voit asettaa pakatun kappaleen laadun. Korkeampi arvo tuottaa laadukkaamman kappaleen, mutta pakkaus kestää kauemmin."
#~ msgid "Higher is better but slower"
#~ msgstr "Korkeampi on parempi, mutta hitaampi."
#~ msgid "Add &track information"
#~ msgstr "&Lisää kappaleen tiedot"
#~ msgid "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the user to get advanced song information shown by his media player. You can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
#~ msgstr "Lisää kappaleen kuvauksen tiedoston otsikkotietoihin. Tämän avulla käyttäjä näkee helpostitarkat tiedot kappaleesta soittimessaan. Tiedot saa automaattisesti Internetistä. Katso CDDB-Retrieval-ohjausmoduuliin saadaksesi lisätietoja."
#~ msgid "&MP3 Settings"
#~ msgstr "&MP3-asetukset"
#~ msgid "Encoding Method"
#~ msgstr "Pakkausmenetelmä"
#~ msgid "The encoding method influences the sound files' quality, size and streaming behavior."
#~ msgstr "Pakkausmenetelmä vaikuttaa äänitiedostojen laatuun, kokoon ja streaming-ominaisuuksiin."
#~ msgid "Choosing <i>Constant Bitrate</i> is safe, while <i>Variable Bitrate</i> encoding can cause trouble with some media players. However, choosing variable bitrates usually results in a better quality/size ratio for the file created."
#~ msgstr "<i>Pysyvän bittinopeuden</i> käyttäminen on turvallista, koska <i>muuttuva bittinopeus</i> saattaa aiheuttaa ongelmia joidenkin soittimien kanssa. Muuttuvan bittinopeuden käyttäminen antaa kuitenkin yleensä paremman koko/laatu-suhteen tiedostolle."
#~ msgid "Joint Stereo"
#~ msgstr "Yhdistetty stereo"
#~ msgid "Dual Channel"
#~ msgstr "Kaksikanava"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo signal."
#~ msgstr "Tästä voit valita tallennetaanko MP3-tiedostot yhdellä vai kahdella kanavalla. Käyttämällä <i>Monoa</i> tiedoston koko laskee, mutta myös kaksikanavainen stereosignaali häviää."
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
#~ msgstr "Merkitse MP3-tiedostoihin tekijänoikeus"
#~ msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
#~ msgstr "Merkitse MP3-tiedostoihin tekijänoikeus."
#~ msgid "Mark MP3 file as an original"
#~ msgstr "Merkitse MP3-tiedosto alkuperäiseksi"
#~ msgid "Mark MP3 file as an original."
#~ msgstr "Merkitse MP3-tiedosto alkuperäiseksi."
#~ msgid "Try to use strict ISO encoding"
#~ msgstr "Yritä käyttää tiukkaa ISO-pakkausta"
#~ msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Tästä valitaan suurin bittinopeus pakkaukselle."
#~ msgid "If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
#~ msgstr "Jos tämä kohta valittu ja CDDB-tuki on saatavilla, ID3-merkintä lisätään."
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Bittinopeus:"
#~ msgid "320 kbs"
#~ msgstr "320 kbs"
#~ msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
#~ msgstr "Mitä korkeampi bittinopeus, sitä parempi laatu ja suurempi tiedoston koko."
#~ msgid "Variable Bitrate Settings"
#~ msgstr "Muuttuvan bittinopeuden asetukset"
#~ msgid "Avera&ge bitrate:"
#~ msgstr "&Keskimääräinen bittinopeus:"
#~ msgid "Maximal bi&trate:"
#~ msgstr "&Suurin bittinopeus:"
#~ msgid "This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
#~ msgstr "Tämä lisää Xingin määrittelemää ylimääräistä tietoa muuttuvaan bittinopeuteen."
#~ msgid "Minimal &bitrate:"
#~ msgstr "&Pienin bittinopeus:"
#~ msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
#~ msgstr "Tämä valitsee pakkaukselle pienimmän bittinopeuden.."
#~ msgid "Filter Settings"
#~ msgstr "Suodinasetukset"
#~ msgid " Hz"
#~ msgstr " Hz"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Lomake 1"
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+K"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+S"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+P"
|