1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
|
# translation of knotes.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Juha Kari <Juha.J.Kari@uta.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 05:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:24+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Juha Kari,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,juha.j.kari@uta.fi,ilpo@iki."
"fi"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeä uudelleen..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Poista lukitus"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisää päiväys"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Aseta hälytys..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Lähetä..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Lähetä sähköpostitse..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Pidä muiden yläpuolella"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Pidä muiden alapuolella"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Työpöydälle"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Selaa muistilappuja"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa muistilapun <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Vahvista poistaminen"
#: knote.cpp:734
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Anna uusi nimi:"
#: knote.cpp:827
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Lähetä \"%1\""
#: knote.cpp:837
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Palvelinkone ei saa olla tyhjä."
#: knote.cpp:866
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui."
#: knote.cpp:894
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Tallenna muistilappu pelkkänä tekstinä"
#: knote.cpp:913
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tiedosto nimellä <b>%1</b> on jo olemassa.<br>Haluatko varmasti korvata "
"sen?</qt>"
#: knote.cpp:1004
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Kaikille työpöydille"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Ajoitettu hälytys"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Ei hälytystä"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Hälytys &hetkellä:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Hälytys ajan &kuluttua:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "tuntia/minuuttia"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Näytön asetukset"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Muokkaimen asetukset"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Oletukset"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Oletusasetukset uusille muistilapuille"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Toimintojen asetukset"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Tyyliasetukset"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "Tekstin väri:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Taustan väri:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Näytä muistilappu tehtäväpalkissa"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Oletus&leveys:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Oletus&korkeus:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Sarkainleveys:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Automaattinen &sisennys"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Muotoiltu teksti"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Tekstin kirjasin:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Otsikon kirjasin:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "Nä&yttö"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Muokkain"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&Sähköpostitoiminto:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Tulevat muistilaput"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Hyväksy tulevat muistilaput"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Ulosmenevät muistilaput"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Lähettäjän tunniste:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Portti:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Tyyli:"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivattu"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Yliviivattu"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Tasaa vasemmalle"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Keskitä"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Tasaa oikealle"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Tasaa molemmat reunat"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Luettelo"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Tekstin väri..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Tekstin kirjasin"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Tekstin koko"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Tietokoneen nimi tai IP-osoite:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tulosta muistilappu %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Seuraavat muistilaput laukaisivat hälytyksen:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Hälytys"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Määrittele pikanäppäimet"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Muistilapputoiminnot"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: Tahmeat muistilaput TDE:lle"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Uusi muistilappu"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Uusi muistilappu leikepöydältä"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Näytä kaikki muistilaput"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Piilota kaikki muistilaput"
#: knotesapp.cpp:576
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: knotesapp.cpp:743
msgid "No Notes"
msgstr "Ei muistilappuja"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Viestintävirhe: %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE:n muistilaput"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes-kehittäjät"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Alkuperäinen KNotesin tekijä"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Sovitti KNotesin TDE 2:lle"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Verkkoliitäntä"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Aloitettiin TDE:n resurssikehyksen integroinnin"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea ja alkuperäinen koodi uudelle &ulkonäölle"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Muistilappuja ei voida tallentaa kansioon <b>%1</b>. Onko levyllä "
"tarpeeksi tilaa?<br>Varmuuskopion pitäisi löytyä samasta kansiosta.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Muistilaput"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Portti, jota KNotes kuuntelee ja johon se lähettää tietoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Vahvista poistaminen"
|