1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Manuel de &kpackage;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
<contrib>Relecteur</contrib>
</othercredit>
&traducteurGerardDelafond;&traducteurRomainPelisse; &relecteurLudovicGrossard;<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email>grossard@kde.org</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2006-12-04</date>
<releaseinfo>3.5.5</releaseinfo>
<abstract><para>&kpackage; est une interface graphique aux gestionnaires de paquetages <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware et BSD.</para></abstract>
<keywordset>
<keyword>kpackage</keyword>
<keyword>paquetage</keyword>
<keyword>gestionnaire de paquetages</keyword>
<keyword>RPM</keyword>
<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introduction</title>
<para>&kpackage; est une interface graphique aux gestionnaires de paquetages <acronym> RPM</acronym>, Debian, Slackware et <acronym>BSD</acronym>. &kpackage; fait partie de l'environnement de bureau K et, par conséquent, est conçu pour s'intégrer au gestionnaire de fichiers de &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
<title>Généralités sur la fenêtre principale</title>
<para>&kpackage; est constitué de deux zones. La zone de gauche affiche une arborescence des paquetages installés et disponibles, la zone de droite affiche des informations sur les paquetages.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
<title>La fenêtre principale - Arborescence des paquetages</title>
<para>Quand &kpackage; démarre normalement (c'est-à-dire qu'il n'a pas été appelé par glisser-déposer et n'a pas reçu de paramètre), il affiche deux zones, avec l'arborescence des paquetages à gauche. Cette arborescence montre les paquetages installés et en option les paquetages nouveaux et mis à jour en plus.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Panneau de gauche de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Panneau de gauche - Arborescence des paquetages</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Panneau de gauche - Arborescence des paquetages</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La zone de gauche affiche la liste des paquetages, les onglets en haut déterminent les paquetages qui seront affichés.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Installés</guilabel> - montre les paquetages installés</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Mis à jour</guilabel> - affiche les paquetages pour lesquels des versions plus récentes sont disponibles</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Nouveaux</guilabel> - montre les paquetages non installés</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Tous</guilabel> - tous les paquetages</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>En dessous des onglets se situe la ligne de <guilabel>Recherche</guilabel>, qui filtre l'arborescence des paquetages afin de n'afficher que les noms ou les résumés correspondant à la chaîne saisie.</para>
<para>L'arborescence des paquetages est basée sur les sections de la distribution et affiche les informations résumées à propos des paquetages :</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Paquetage</guilabel> - nom du paquetage</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Sélectionné</guilabel> - affiche une coche si le paquetage a été marqué. Le marquage permet d'installer ou de désinstaller en une seule fois de multiples paquetages en utilisant les boutons situés en dessous de l'arborescence des paquetages.</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Résumé</guilabel> - une brève description du paquetage</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Taille</guilabel> - la taille du paquetage</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Version</guilabel> - la version du paquetage</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Ancienne version</guilabel> - si le paquetage met à jour un paquetage déjà installé, la version de l'ancien paquetage</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Les paquetages ont des libellés graphiques pour indiquer leur état : une image représente le type de paquetage indique un paquetage installé, un <guilabel>N</guilabel> indique un paquetage disponible et un <guilabel>U</guilabel> indique un paquetage qui peut mettre à jour un paquetage déjà installé.</para>
<para>Un seul paquetage est sélectionné en cliquant sur le nom. Un clic sur le point dans la colonne <guilabel>Sélectionné</guilabel> marque le paquetage avec une puce, un second clic enlève la marque, alors qu'un clic <keycombo action="simul">&Maj;<mousebutton>bouton gauche</mousebutton></keycombo> peut servir à ajouter et à supprimer des marques sur une plage de paquetages. et un clic <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>bouton gauche</mousebutton> </keycombo> peut servir à ajouter et à supprimer des marques sur plusieurs paquetages.</para>
<para>La sélection d'un paquetage dans l'arborescence affiche les informations qui le concernent dans le panneau de droite.</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
<title>La fenêtre principale - Le panneau d'information sur les paquetages</title>
<para>Le panneau de droite a des onglets pour afficher trois types différents d'informations sur les paquetages sélectionnés </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Fenêtre de droite de &kpackage; - Les propriétés</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Fenêtre de droite - Les propriétés des paquetages</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>L'onglet <guilabel>Propriétés</guilabel>, qui affiche les informations sur le paquetage sélectionné. Dans les informations de dépendance, il y a des hyperliens vers les paquetages listés ; les paquetages installés sont en polices standard, ceux non installés mais disponibles sont en italique et les dépendances qui ne sont pas disponibles sont en texte normal.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Fenêtre de droite de &kpackage; - Les propriétés</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Fenêtre de droite - les fichiers du paquetage</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>L'onglet <guilabel>Liste des fichiers</guilabel> affiche les fichiers du paquetage et, pour les paquetages installés (sous réserve que les informations soient disponibles) affiche l'état des fichiers. Les fichiers, qui existent, sont marqués avec une coche, ceux qui sont manquants sont marqués avec une croix.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<screenshot>
<screeninfo>Fenêtre de droite de &kpackage; - Les propriétés</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Fenêtre de droite - les fichiers du paquetage</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>L'onglet <guilabel>Journal des modifications (Change Log)</guilabel> affiche le journal des changements du paquetage.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
<title>Installation des paquetages</title>
<para>Pour installer un paquetage, vous pouvez</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>localiser le paquetage que vous voulez installer dans &konqueror;, le déplacer et le déposer sur une copie en marche de &kpackage;,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>cliquer sur un fichier de paquetage dans &konqueror; et lancer une nouvelle copie de &kpackage;,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>utiliser l'élément de menu <guimenu>Ouvrir</guimenu> dans &kpackage;,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>choisir un paquetage disponible dans l'arborescence des paquetages.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour un paquetage sélectionné, utilisez les boutons dans le panneau de droite. Le bouton <guibutton>Rechercher</guibutton> cherchera un paquetage dans une source distante et affichera les informations détaillées. Le bouton <guibutton>Installer</guibutton> ouvre une fenêtre d'installation. </para>
<para>Pour les paquetages marqués, utilisez le bouton <guibutton>Installer les paquetages sélectionnés</guibutton> dans le panneau de gauche, qui affiche une fenêtre d'installation.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Boîte de dialogue d'installation de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Boîte de dialogue d'installation</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Boîte de dialogue d'installation</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La fenêtre d'installation liste les paquetages à installer choisis dans une zone en haut à gauche, si <acronym>APT</acronym> de Debian est utilisé, les paquetages nécessaires pour satisfaire les dépendances sont aussi affichés. En dessous, il y a un ensemble de cases à cocher qui définissent les options du programme d'installation. Pour les paquetages <acronym>RPM</acronym>, les options sont :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Mise à jour</guilabel> - Mettra à jour tous les paquetages déjà installés.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Remplacer les fichiers</guilabel> - Installera les paquetages, même s'ils remplacent des fichiers provenant d'autres paquetages déjà installés.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Vérifier les dépendances</guilabel> - Vérifie les dépendances.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Test (n'installe pas)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour <acronym>APT</acronym> Debian, les options sont :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Télécharger uniquement</guilabel> - va chercher les paquetages mais ne les installe pas.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ne pas télécharger</guilabel> - Utilise uniquement les paquetages qui sont disponibles localement</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ignorer les paquetages manquants</guilabel> - Installe même si certains paquetages sont manquants</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Ignorer les blocages</guilabel> - Ignore les blocages qui ont été placés sur ces paquetages</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Télécharger uniquement</guilabel> - va chercher les paquetages mais ne les installe pas.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Répondre toujours oui</guilabel> - Répond oui pour toutes les questions que le programme d'installation posera.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Test (n'installe pas)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Le bouton <guibutton>Installer</guibutton> démarre l'installation en cours. Normalement, la fenêtre d'installation sera enlevée après une installation réussie, mais si la case <guibutton>Garder cette fenêtre</guibutton> est cochée, la fenêtre restera affichée.</para>
<para>La zone sur la droite se trouve une fenêtre de terminal intégrée, terminal dans lequel les programmes d'installation s'exécuteront. Pour les programmes d'installation interactifs, les interactions se feront dans cette fenêtre. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
<title>Désinstallation des paquetages</title>
<para>Un paquetage sélectionné peut être désinstallé en utilisant le bouton <guibutton>Désinstallation</guibutton> dans la zone de droite. Le bouton <guibutton>Désinstallation des paquetages sélectionnés</guibutton> dans la zone de droite peut être utilisé pour désinstaller des paquetages sélectionnés. Le bouton affiche la fenêtre de désinstallation.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Boîte de dialogue d'installation de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Boîte de dialogue de désinstallation</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Boîte de dialogue de désinstallation</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Le bouton <guibutton>Désinstallation</guibutton> dans la fenêtre provoque la désinstallation des paquetages à désinstaller et le panneau de droite fournit une fenêtre de terminal intégrée pour les programmes de désinstallation.</para>
<para>Pour les paquetages <acronym>RPM</acronym>, les options sont :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Utiliser les scripts</guilabel> - Exécute tous les scripts de desinstallation</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Vérifier les dépendances</guilabel> - Vérifie les dépendances.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Test (ne désinstalle pas)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour <acronym>APT</acronym> Debian, les options sont :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Purge les fichiers de configuration</guilabel> - Supprime tous les fichiers de configuration du paquetage.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Répondre toujours oui</guilabel> - Répond oui pour toutes les questions que le programme d'installation posera.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Test (ne désinstalle pas)</guilabel></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
<title>Intégration des paquetages disponibles dans l'arborescence</title>
<para>L'accès aux paquetages disponibles est configuré dans le menu <menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
<screeninfo>Boîte de dialogue d'installation de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Panneau de manipulation des paquetages</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Panneau de manipulation des paquetages </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La partie supérieure du panneau contient la zone <guilabel>Hôte distant</guilabel> qui permet à &kpackage; d'agir sur un paquetage d'une machine distante, cette fonctionnalité nécessite <command>ssh</command> et n'est disponible qu'avec Debian apt. Le nom de l'ordinateur distant est saisi dans la liste combinée et &kpackage; y accédera lorsque la case à cocher <guilabel>Utiliser l'hôte distant</guilabel> est sélectionnée.</para>
<para>Le reste du panneau permet l'activation et la désactivation de diverses types de paquetage que &kpackage; peut manipuler. Si un type de paquetage est activé, le bouton <guibutton>Emplacement des paquetages</guibutton> fera apparaître une boîte de dialogue pour configurer l'emplacement des paquetages disponibles. Si le programme requis pour gérer un type de paquetage n'est pas disponible, le type de paquetage sera automatiquement désactivé. </para>
<screenshot>
<screeninfo>Boîte de dialogue d'installation de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Boîte de dialogue d'emplacement des RPM</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Boîte de dialogue d'emplacement des RPM</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Pour les paquetages <acronym>RPM</acronym>, &kpackage; peut lire un dossier contenant des paquetages et les ajouter à l'arborescence comme paquetages nouveaux ou mis à jour. Il est possible d'examiner ou d'installer ces paquetages depuis l'arborescence. Par défaut, les informations sur ces paquetages sont extraites dans le format standard des noms de fichiers et ainsi il est nécessaire d'utiliser le bouton <guibutton>Examiner</guibutton> pour voir sa description complète, bien qu'il soit possible de positionner une option de telle manière que pour les dossiers locaux, chaque fichier de paquetage soit lu, ce qui est plus lent, mais donne une description complète.</para>
<para>La boîte de dialogue des emplacements des <acronym>RPM</acronym> permet de spécifier les dossiers contenant les paquetages <acronym>RPM</acronym>. Elle est divisée en un certain nombre d'onglets pour la commodité de manipulation. Chaque ligne dans le panneau correspond à un dossier, si la case <guilabel>Utiliser</guilabel> est cochée, le dossier est utilisé, sinon il est ignoré. Le champ de saisie peut contenir soit un chemin vers un dossier, soit une URL <command>ftp</command>. La case à cocher <guilabel>Sous-dossiers</guilabel> détermine si les sous-dossiers sont analysés pour trouver les paquetages. Le bouton <guibutton>...</guibutton> affiche une boîte de dialogue de sélection de dossier.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Boîte de dialogue d'installation de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Boîte de dialogue d'emplacement apt Debian</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Boîte de dialogue d'emplacement apt Debian</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para><guilabel>APT : Debian</guilabel> signifie que des paquetages Debian sont gérés en utilisant la commande <command>deb-apt</command> qui peut aller chercher automatiquement des paquetages sur des dépôts et résoudre des dépendances.</para>
<para>L'emplacement des dépôts de paquetages non installés peut être configuré dans le panneau « A », qui est utilisé dans le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename> qui contrôle les emplacements où <command>deb-apt</command> recherche les paquetages. Chaque entrée correspond à une ligne du fichier. Si la case <guilabel>Utiliser</guilabel> n'est pas cochée, la ligne est commentée.</para>
<para>Le panneau « D » permet de spécifier les dossiers contenant les paquetages Debian.</para>
<screenshot>
<screeninfo>Boîte de dialogue d'installation de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Boîte de dialogue d'emplacement de Debian DPKG : panneaux E et P</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Boîte de dialogue d'emplacement de Debian DPKG : panneaux E et P</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>DPKG : Debian signifie que les paquetages sont manipulés par la commande <command>dpkg</command>. il y a trois manières d'accéder aux paquetages disponibles, qui peuvent être choisies dans trois types différents de panneaux de configuration d'emplacement. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Le panneau « I » spécifie l'emplacement de l'arborescence des paquetages Debian et sélectionne la distribution et l'architecture. &kpackage; cherchera dans les emplacements standard les fichiers de paquetages qui décrivent les paquetages disponibles, ces paquetages sont alors ajoutés à l'arborescence, et peuvent être examinés ou installés</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Le panneau « P » spécifie l'emplacement de la distribution Debian avec les fichiers de <filename>paquetages</filename> pour les parties de la distribution qui ont un intérêt. Si le programme <command>dselect</command> est utilisé, le fichier <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> peut être alors être utilisé comme un fichier de <filename>paquetages</filename> qui décrit la distribution que <command>dselect</command> utilise.</para>
</listitem>
<listitem><para>Le panneau « D » spécifie les dossiers qui sont gérés de la même manière que les paquetages <acronym>RPM</acronym>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo>Boîte de dialogue d'installation de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Boîte de dialogue d'emplacement Slackware</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Boîte de dialogue d'emplacement Slackware</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Pour les paquetages Slackware, il y a peu d'informations stockées sur les paquetages installés, mais il est possible d'utiliser un fichier <filename>PACKAGES.TXT</filename> comme source d'informations sur les paquetages installés. Le fichier <filename>PACKAGE.TXT</filename> est l'équivalent d'un fichier de paquetages Debian et les distributions Slackware sont structurées avec une arborescence qui contient les paquetages <literal role="extension">.tgz</literal> et un fichier <filename>PACKAGES.TXT</filename> qui décrit les paquetages.</para>
<para>Comme avec les distributions Debian, les paquetages dans une distribution Slackware peuvent être intégrés dans l'arborescence. Malheureusement, les paquetages Slackware ne comportent pas d'information de version, ainsi il est impossible de dire quels paquetages sont nouveaux par rapport à ceux installés.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Le panneau « I » est l'emplacement d'un fichier <filename>PACKAGES.TXT</filename> qui est utilisé pour fournir les informations sur les paquetages installés</para></listitem>
<listitem><para>Les panneaux « P » peuvent être utilisés pour spécifier l'emplacement de distributions avec l'arborescence de dossiers contenant les fichiers <literal role="extension">.tgz</literal> et l'emplacement du fichier <filename>PACKAGES.TXT</filename> correspondant</para></listitem>
<listitem><para>Les panneaux « D » sont pour les dossiers qui n'ont <emphasis>pas</emphasis> de fichier <filename>PACKAGES.TXT</filename> correspondant</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
<screeninfo>Boîte de dialogue d'installation de &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Boîte de dialogue d'emplacement BSD</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Boîte de dialogue d'emplacement BSD</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>Pour les paquetages <acronym>BSD</acronym>, &kpackage; comprendra un dossier de paquetages de distribution qui contient un fichier <filename>INDEX</filename> (qui décrit tous les paquetages) et contient aussi un dossier <filename>Tous</filename> (contenant tous les fichiers de paquetages). </para>
<para>Le panneau « Ports » donne l'emplacement de l'arborescence des ports dans le système de fichiers. </para>
<para>Le panneau « Paquetages » permet de spécifier l'emplacement des dossiers de paquetages, c'est-à-dire ceux qui contiennent des fichiers <filename>INDEX</filename></para>
<para>Pour les dossiers distants et les fichiers de paquetages (c'est-à-dire ceux cherchés par &FTP;), &kpackage; utilise un cache, les paquetages étant mis en cache dans <filename>~/.kpackage</filename> et les dossiers dans <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para>
<note><para>Pour que la manipulation des dossiers distants (&FTP;) fonctionne, il peut être nécessaire que le serveur mandataire <guilabel>FTP</guilabel> ne soit pas activé dans la configuration du navigateur.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
<title>Recherche en cours</title>
<sect2>
<title>Ligne de recherche de paquet</title>
<screenshot>
<screeninfo>Recherche &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Recherche</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Ligne de recherche</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La ligne de recherche filtre les paquets de manière à ce que seuls ceux dont le nom ou le sommaire correspondant soit affiché.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Trouver un paquetage</title>
<screenshot>
<screeninfo>&kpackage;Trouver un paquetage</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Trouver un paquetage</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Trouver un paquetage</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La boîte de dialogue <guilabel>Trouver un paquetage</guilabel> recherche dans l'arbre des paquets le prochain occurrence du nom. Si l'option <guilabel>sous chaîne</guilabel>n'est pas activée, alors il ne retrouvera que les paquets dont le nom est exactement celui fourni. Si l'option <guilabel>Recherche cyclique</guilabel> n'est pas activée, la recherche ne reprendra pas au début après avoir atteint la fin de l'arborescence des paquetages. </para>
</sect2>
<sect2>
<title>Trouver une fichier</title>
<screenshot>
<screeninfo>&kpackage;Trouver un fichier</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Trouver un fichier</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Trouver un fichier</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>La boîte de dialogue <guilabel>Trouver un fichier</guilabel> permet de rechercher tout les fichiers dont le nom contient la recherche en entrée. Les informations affichées sont :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guilabel>Installé</guilabel> - coché si il s'agit d'un paquetage installé,</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Type</guilabel> - type du paquetage,</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Paquetage</guilabel> - nom du paquetage,</para>
</listitem>
<listitem>
<para><guilabel>Nom du fichier</guilabel> - nom du fichier correspondant.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Seuls les fichiers issus de paquetages installés sont affichés, à moins que <guilabel>Chercher également dans les paquetages non installés</guilabel> soit activé. Ceci ne fonctionnera qu'avec les paquetages APT Debian, et uniquement si la commande <command>apt-file</command> est installée. La base de données utilisée par la commande <command>apt-file</command> est mise à jour avec l'élément de menu <guimenuitem>Mettre à jour apt-file</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="Misc">
<title>Divers</title>
<sect2>
<title>Accès root</title>
<para>&kpackage; a besoin d'un accès <systemitem class="username">root</systemitem> pour installer et désinstaller les paquetages, ce qui peut être fait en lançant &kpackage; en tant que <systemitem class="username">root</systemitem>, par exemple en utilisant &tdesu;.</para>
<para>Alternativement, si &kpackage; est lancé en tant qu'utilisateur normal, il essayera de lancer les programmes d'installation / désinstallation comme root en ouvrant un pseudoterminal utilisant soit <command>su</command>, <command>sudo</command> ou <command>ssh</command> pour faire ceci et, si besoin, il ouvrira une fenêtre de terminal où l'on peut saisir le mot de passe <systemitem class="username">root</systemitem> ou un mot de passe pour une clé <command>ssh</command>. Pour que ceci fonctionne, l'invite de root doit avoir la terminaison <prompt>#</prompt>. L'option <guimenuitem>se souvenir du mot de passe</guimenuitem> permet à &kpackage; de se souvenir du mot de passe qui a été saisi. </para>
<screenshot>
<screeninfo>&kpackage; invite de mot de passe</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
<phrase>Invite de saisie de mot de passe</phrase>
</textobject>
<caption>
<para>Invite de saisie de mot de passe</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
<title>Glisser - déposer</title>
<para>&kpackage; utilise le protocole de glisser-déposer de &kde;. Cela veut dire que vous pouvez tirer des paquetages vers &kpackage; pour les ouvrir. En relâchant un fichier sur la boîte de dialogue <guilabel>Rechercher un fichier</guilabel>, vous lancerez une recherche du paquetage qui contient ce fichier.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
<title>Menus</title>
<para>Ceci décrit les menus de &kpackage;. </para>
<sect1 id="file-menu">
<title>Menu <guimenu>Fichier</guimenu></title>
<para>Les éléments du menu <guimenu>Fichier</guimenu> sont :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Ouvrir...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Ouvre un sélecteur de fichiers pour les fichiers locaux et &FTP;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guisubmenu>Récemment ouvert(s)</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem><para>Une liste des fichiers de paquetages les plus récemment ouverts</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Rechercher un Paquetage...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Cherche un paquetage dans la liste des paquetages installés contenant la chaîne saisie </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Rechercher un Fichier...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Produit une liste de paquetages qui contiennent le nom du fichier saisi. La sélection d'une ligne affichera les informations sur ce paquetage. Le comportement est légèrement différent pour <acronym>RPM</acronym> (où vous devez écrire le nom exact du fichier) et <abbrev>DEB</abbrev> (où vous pouvez saisir une expression rationnelle).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Recharger</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Relit les données des paquetages et en reconstruit l'arborescence</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Ferme &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
<title>Menu <guimenu>Paquetages</guimenu></title>
<para>Les éléments du menu <guimenu>Paquetages</guimenu> sont :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>gauche</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Précédent</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Bouton de retour arrière pour la navigation en utilisant les liens dans les entrées de <guilabel>Propriétés</guilabel> du panneau de droite.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>droite</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Suivant</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Bouton d'avance rapide pour la navigation en utilisant les liens dans les entrées de <guilabel>Propriétés</guilabel> du panneau de droite.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Développer l'arborescence</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Développe complètement l'arborescence des paquetages</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Refermer l'arborescence</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Replie l'arborescence des paquetages de manière à ne montrer que la structure de l'arborescence.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Effacer la sélection</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Démarque tous les paquetages</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Sélectionne tous les paquetages qui font partie de la vue sélectionnée</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Installer</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Installe le paquetage en cours de sélection</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Installer les paquetages sélectionnés</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<para>Installation de tous les paquetages sélectionnés</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Désinstaller</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Désinstalle le paquetage en cours de sélection</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Paquetages</guimenu> <guimenuitem>Désinstaller les paquetages sélectionnés</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Désinstallation de tous les paquetages sélectionnés</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
<title>Menu <guimenu>Cache</guimenu></title>
<para>Les éléments du menu <guimenu>Cache</guimenu> sont : </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem> Vider le cache des dossiers de paquetages</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Supprime les copies en cache des dossiers de paquetages distants et des fichiers de paquetages</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu> <guimenuitem> Vider le cache pour les paquetages</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Supprime les copies en cache des fichiers de paquetages distants qui ont été cherchés</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
<title>Menu <guimenu>Spécial</guimenu></title>
<para>Le menu <guimenu>Spécial</guimenu> contient des actions relatives à des types de paquetages spécifiques :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Spécial</guimenu> <guimenuitem>Debian apt</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Actualiser</guilabel></term>
<listitem><para>Met à jour les index d'<command>apt</command> du référentiel des paquetages.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mise à jour</guilabel></term>
<listitem><para>Met à jour l'installation de Debian vers la dernière version de tous les paquetages</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Réparations</guilabel></term>
<listitem><para><command>apt</command> est très strict à propos des dépendances et tente de les corriger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Actualisation avec Apt-File</guilabel></term>
<listitem><para>La recherche de fichiers à désinstaller utilise la commande <command>apt-file</command>, et actualise la base de données utilisée par <command>apt-file</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>Menu <guimenu>configuration</guimenu></title>
<para>Les éléments du menu <guimenu>Configuration</guimenu> sont :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Afficher la barre d'outils</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Afficher ou non la barre d'outils</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Enregistrer la configuration</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Enregistrer les options immédiatement</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer les raccourcis claviers...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Appelle la boîte de dialogue standard de &kde; pour configurer les raccourcis clavier</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu><guimenuitem>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Appelle la boîte de dialogue standard de &kde; pour configurer les barres d'outils</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuration</guimenu> <guimenuitem>Configurer &kpackage;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Types</guilabel></term>
<listitem><para>Quels types de paquetages manipuler, Debian utilisant DPKG et Debian utilisant APT sont listés séparément. Ce n'est pas une bonne idée de les activer en même temps. Il détermine aussi l'accès à une machine distante pour apt Debian.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Cache</guilabel></term>
<listitem><para>Contrôle le cache des dossiers distants (&FTP;) et les fichiers de paquetages.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Dossiers de paquetages distants dans le cache</guilabel></term>
<listitem><para>S'il faut mettre en cache les dossiers distants (&FTP;) et les fichiers de paquetages.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Copier les fichiers de paquetages distants dans le cache</guilabel></term>
<listitem><para>S'il faut mettre en cache les fichiers de paquetages distants qui ont été cherchés </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Dossier du cache</guilabel></term>
<listitem><para>Où mettre en cache les fichiers et les dossiers de paquetages </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>divers</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Exécuter les commandes nécessitant des privilèges avec</guilabel></term>
<listitem><para>Utilisez <command>su</command>, <command>sudo</command> ou <command>ssh</command> pour exécuter les commandes privilegiées. Pour utiliser Debian APT à distance, on utilise toujours <command>ssh</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Vérification de la liste des fichiers</guilabel></term>
<listitem><para>Si positionné, la liste des fichiers dans le paquetage est vérifiée pour voir s'ils sont vraiment installés</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Lire les informations de tous les paquetages locaux</guilabel></term>
<listitem><para>Si positionné, tous les fichiers d'un dossier (local) de paquetages sont lus au lieu de simplement utiliser les noms des fichiers. C'est plus lent, mais ceci montre plus d'informations.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>Menu <guimenu>Aide</guimenu></title>
<para>Les éléments du menu <guimenu>Aide</guimenu> sont : </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
<title>Barre d'outils</title>
<itemizedlist>
<listitem><para><guiicon>Ouvrir</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Précédent (historique)</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Suivant</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Développer l'arborescence</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Refermer l'arborescence</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Rechercher un Paquetage</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Rechercher un fichier</guiicon></para></listitem>
<listitem><para><guiicon>Recharger</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
<title>Remerciements et licences</title>
<para>&kpackage; </para>
<para>Documentation sous copyright 2000 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
<para>Traduction française par &GerardDelafond; et &RomainPelisse;.</para> <para>Relecture par &LudovicGrossard;.</para><para>Ludovic Grossard<email>grossard@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Installation</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
<title>Comment obtenir &kpackage;</title>
&install.intro.documentation; <para>Pour les informations sur la manière de l'obtenir et le compiler, voyez <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"> http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
<para>Il y a d'autres informations sur la compilation sur <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"> http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
<para>Il y a une page web à <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"> http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Configuration nécessaire</title>
<para>Pour installer &kpackage;, vous avez besoin de :</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>&Qt; 3 et &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour lister les paquetages Debian, aucun autre logiciel n'est nécessaire, mais pour installer et désinstaller les paquetages, vous avez besoin :</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>du gestionnaire de paquetages <command>dpkg</command> ou</para></listitem>
<listitem><para>de <command>apt-get</command> et <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour les paquetages <acronym>BSD</acronym>, vous avez besoin des programmes de gestion des paquetages : </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour les paquetages Slackware, vous avez besoin de : </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour gérer les paquetages de Redhat, vous avez besoin de :</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour que &kpackage; fonctionne correctement avec les paquetages <acronym>RPM</acronym>, la base de données de <acronym>RPM</acronym> doit être initialisée. Si la commande <userinput><command>rpm</command> <option>-qa</option></userinput> renvoie une erreur comme <computeroutput>incapable d'ouvrir...</computeroutput>, essayez <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput>.</para>
</sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->
|