1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kgamma '<application
>KGamma</application
>'>
<!ENTITY kappname "&kgamma;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<title
>Manuel de KGamma</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Michael</firstname
> <surname
>v.Ostheim</surname
> <affiliation
> <address
><email
>ostheimm@users.berlios.de</email
></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
&traducteurGerardDelafond;
<copyright>
<year
>2001, 2002, 2003</year>
<holder
>Michael v.Ostheim</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>28/08/2003</date>
<releaseinfo
>1.00.20</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para
>&kgamma; est un simple outil pour la correction gamma du moniteur.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KGamma</keyword>
<keyword
>Moniteur</keyword>
<keyword
>Calibration</keyword>
<keyword
>Gamma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>
<para
>Ce document décrit &kgamma; version 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
<para
>&kgamma; est un outil pour la correction gamma des moniteurs. Avec des réglages gamma corrects, votre affichage (sites web, images, etc.) aura le même aspect sur votre moniteur que sur les autres.</para>
<para
>&kgamma; vous permet de modifier la correction gamma du moniteur de XFree86. Mais ce n'est pas tout. Pour de bons résultats, vous devez régler la luminosité correcte, la balance de contraste et de couleur de votre moniteur. Cela peut être difficile, et vous devez répéter chaque étape plusieurs fois. Pour obtenir des résultats parfaits, vous avez besoin d'un vraiment bon (et cher) écran.</para>
<para
>Ce sont des réglages système, n'utilisez pas &kgamma; pour manipuler vos fichiers d'images.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kgamma">
<title
>Utilisation de KGamma</title>
<sect1 id="Setting-Gamma">
<title
>Établir la correction Gamma</title>
<para
>Utilisez les quatre glissières pour définir la correction gamma, soit comme une simple valeur, soit en valeurs séparées pour les composants rouge, vert et bleu. Les réglages par défaut de XFree86 pour le gamma est 1,00 (Mac 1,80, WinXX 2,20). Les images de test vous aident à trouver de bons réglages.</para>
<para
>Pour enregistrer les réglages gamma pour tout le système, activez la fonction « Enregistrer les réglages dans le fichier XF86Config ». Les réglages du système seront restaurés au prochain démarrage de XFree86. Vous avez besoin d'être root pour accéder à cette option. Utilisez ceci si vous voulez corriger les réglages gamma pour tous les utilisateurs et environnements graphiques sur cette machine.</para>
<para
>Pour enregistrer les réglages gamma dans votre configuration personnelle de KDE, n'activez pas cette option. Les réglages utilisateur seront restaurés au prochain démarrage de KDE et remplaceront temporairement les réglages gamma du système. Les réglages du système ne sont pas supprimés par cela et seront restaurés au prochain démarrage de XFree86.</para>
<para
>Sur les systèmes multitêtes, sélectionnez l'écran que vous voulez modifier avec la liste déroulante. Ceci fonctionnera aussi avec le mode xinerama. Si vous voulez régler tous les écrans avec les mêmes valeurs gamma, activez l'option « Synchro des écrans ». Sur les systèmes avec un seul écran, cette option n'aura pas d'effet.</para>
</sect1>
<sect1 id="Gray-Scale">
<title
>Image de test en échelle de gris</title>
<para
>Vous devriez pouvoir voir ce qui suit :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Une échelle de gris avec 20 sections différentes</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>La section la plus sombre est du noir pur</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>La section la plus brillante est du blanc pur</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Pas de trace de la moindre couleur dans les zones grises</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Si vous ne pouvez pas voir les 20 sections, utilisez vos réglages de contraste de moniteur ou la glissière « Gamma » de &kgamma; pour corriger cela. Si le noir n'est pas du noir pur, essayez d'assombrir votre moniteur, si le blanc n'est pas du blanc pur, essayer de l'éclaircir. Si vous voyez une couleur dans le gris, modifiez les réglages de balance des blancs de votre écran ou les curseurs « Rouge », « Vert » et « Bleu » de &kgamma;.</para>
</sect1>
<sect1 id="RGB-Scale">
<title
>Image de test de l'échelle RGB</title>
<para
>Vous devriez pouvoir voir trois bandes, chacune comportant 16 sections de tons rouges, verts ou bleus. Les sections les plus sombres doivent être totalement noires, les plus claires, totalement rouge, verte ou bleue. Si vous ne voyez pas toutes les sections d'une bande de couleur, essayez d'éclaircir ou de foncer cette couleur.</para>
</sect1>
<sect1 id="CMY-Scale">
<title
>Image de test de l'échelle CMY</title>
<para
>Vous devriez voir trois bandes, chacune de onze sections de cyan, magenta ou jaune. Les sections les plus claires doivent être en blanc pur, les plus sombres cyan, magenta ou jaune.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Si vous ne pouvez pas voir toutes les sections cyan, essayez d'éclaircir ou de foncer le rouge</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Si vous ne pouvez pas voir toutes les sections magenta, essayez d'éclaircir ou de foncer le vert</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Si vous ne pouvez pas voir toutes les sections jaunes, essayez d'éclaircir ou de foncer le bleu</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="advanced">
<title
>Images de tests avancés</title>
<para
>Les trois images suivantes vous montrent les possibilités de votre moniteur à trois points du spectre de gris. Si vous ne pouvez pas voir tous les détails, ne vous inquiétez pas, ou achetez un meilleur matériel. </para>
<sect2 id="dark-gray">
<title
>Image de test d'échelle de gris</title>
<para
>Vous devriez pouvoir voir 10 rectangles différents de gris sombre dans une boîte noire. Le graphique vous montre des pas de 1 % à partir du noir. </para>
</sect2>
<sect2 id="mid-gray">
<title
>Image de test gris moyen</title>
<para
>Vous devriez pouvoir voir 11 rectangles différents de gris dans une boîte à 50 % de gris. Vous devriez être capable de voir tous les rectangles sauf celui du milieu. Les rectangles représentent des niveaux de 45 %à 55 % de gris. </para>
</sect2>
<sect2 id="light-gray">
<title
>Image de test du gris clair</title>
<para
>Vous devriez pouvoir voir 10 rectangles différents de gris clair dans une boîte blanche. Le graphique vous montre des pas de 1 % à partir du blanc. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Remerciements et licence</title>
<para
>&kgamma; </para>
<para
>Program copyright 2001, 2002, 3003 Michael v.Ostheim <email
>ostheimm@users.berlios.de</email
> </para>
<para
>Documentation copyright 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
>ostheimm@users.berlios.de</email
> </para>
<para
>Traduction française par &GerardDelafond;.</para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>
<para
>Le site de référence de &kgamma; est <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
>http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
> </para>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilation et Installation</title>
<para
>Pour compiler et installer &kgamma; sur votre système, saisissez ce qui suit dans le dossier de base de la distribution de &kgamma; : <screen
><prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>./configure</command
></userinput>
<prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>make</command
></userinput>
<prompt
>%</prompt
> <userinput
><command
>make install</command
></userinput
>
</screen>
</para>
</sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->
|