1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
|
# translation of kcmmedia.po to French
# translation of kcmmedia.po to
#
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nicolas.ternisien@gmail.com"
#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "&Notifications"
#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avancée"
#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Média de stockage"
#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Module de tableau de bord de contrôle des média de stockage"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: main.cpp:70
msgid "Help for the application design"
msgstr "Aide pour la conception de l'application"
#: main.cpp:100
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "CORRECTION : m'écrire..."
#: managermodule.cpp:40
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "HAL n'est pas disponible sur ce système"
#: managermodule.cpp:47
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Le chargement de CD n'est pas disponible sur ce système"
#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Tous les types MIME"
#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "Activer l'utilisation de HAL"
#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous souhaitez activer la gestion de la Couche "
"d'Abstraction du Matériel (HAL) "
"(« http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal »)."
#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Activer le chargement de CD"
#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Sélectionnez cette option pour activer le chargement de CD."
#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Activer le démarrage automatique de l'application du médium au montage"
#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous souhaitez activer le démarrage automatique "
"d'une application au montage d'un périphérique."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Types de médium :"
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Voici la liste des types de médium disponibles pouvant être surveillés. Vous "
"pouvez filtrer les actions disponibles en sélectionnant un type de médium. Si "
"vous souhaitez afficher toutes les actions, sélectionnez « Tous les types "
"MIME »."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Cliquez ici pour ajouter une action."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Cliquez ici pour supprimer si possible d'action sélectionnée."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifier..."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Cliquez ici pour modifier si possible l'action sélectionnée."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "&Devenir l'action automatique"
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Cliquez ici pour effectuer cette action automatiquement à la détection de ce "
"type de médium (cette option sera désactivée si l'option « Tous les types "
"MIME » est sélectionnée)."
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Voici la liste des actions disponibles. Vous pouvez les modifier en utilisant "
"les boutons sur la droite."
#. i18n: file serviceview.ui line 30
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifier le service"
#. i18n: file serviceview.ui line 188
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "Types de &médium disponibles :"
#. i18n: file serviceview.ui line 191
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "Affic&her le service pour :"
#. i18n: file serviceview.ui line 218
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
msgid "Mount options"
msgstr "Options de montage par défaut"
msgid "Here you can specify default mount options for your storage media. Please note that some options are not supported for certain filesystems and/or medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\nSome of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let KDE choose the best value depending on your media."
msgstr "Vous pouvez spécifier ici les options de montage par défaut pour les périphériques amovibles. Veuillez noter que certaines options ne sont pas supportées avec certains systèmes de fichiers ou médias. Vous pourrez redéfinir individuellement toutes ces options pour chaque média ultérieurement, en utilisant la boite de dialogue Propriétés sur ce média.<br>\nCertaines options ont 3 états. Laissez-les grisées pour laisser TDE choisir la meilleure valeur pour vous."
|