summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
blob: f1d80b023bd5cac374020cae8194b617872a5f2a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
# translation of tdeio_pop3.po to Français
# translation of tdeio_pop3.po to
# translation of tdeio_pop3.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <votre mot de passe>"

#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Le serveur a dit : « %1 »"

#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Le serveur a coupé la connexion."

#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Réponse non valable du serveur :\n"
"« %1 »."

#: pop3.cc:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Impossible d'envoyer au serveur.\n"

#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Aucun paramètre d'authentification fourni."

#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Impossible de se connecter via le protocole APOP. Il est possible que le "
"serveur « %1 » ne gère pas APOP alors qu'il prétend le contraire, ou que le "
"mot de passe que vous avez saisi soit incorrect.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Impossible de se connecter via les SASL (%1). Il est probable que votre "
"serveur ne gère pas « %2 » ou que le mot de passe que vous avez saisi soit "
"incorrect.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Votre serveur POP3 ne gère pas les SASL.\n"
"Veuillez choisir une autre méthode d'identification."

#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "L'identification SASL n'est pas compilée dans tdeio_pop3."

#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossible de se connecter à « %1 »\n"
"\n"

#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Impossible de se connecter à « %1 ». Il est probable que le mot de passe que "
"vous avez saisi soit incorrect.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Le serveur a coupé la connexion immédiatement."

#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Le serveur n'a pas répondu correctement :\n"
"%1\n"

#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Votre serveur POP3 ne gère pas le protocole APOP.\n"
"Veuillez choisir une autre méthode d'identification."

#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Votre serveur POP3 prétend gérer les TLS mais la communication n'a pas "
"abouti. Vous pouvez désactiver l'utilisation des TLS dans le module de "
"configuration de la cryptographie du Centre de configuration de TDE."

#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Votre serveur POP3 ne gère pas les TLS. Désactivez-les si vous voulez vous "
"connecter sans chiffrage."

#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe de votre compte POP3 :"

#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Réponse inattendue du serveur POP3."