1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
|
# translation of domtreeviewer.po to Frysk
# translation of domtreeviewer.po to
# translation of domtreeviewer.po to
# Nederlandse vertaling van domtreeviewer
# Copyright (C) 2002 TDE e.v..
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
#
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002,2003.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Gjin fout"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Oer de yndeksmjitte"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Oer de grutte fan DOM-tekenrige hinne"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Fout yn hiërargy fersyk"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Ferkeard dokumint"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Unjildich teken"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Gjin data tastien"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Gjin wiziging tastien"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Net fûn"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Net stipe"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Attribút yn gebrûk"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Unjildige status"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Syntaksflater"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Unjildige wiziging"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Namespace-fout"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Unjildige tagong"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Unbekende útsûndering %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Attribút taheakje"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Attribútwearde wizigje"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Attribút wiskje"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Attribút werneame"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Tekstuele ynhâld wizigje"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Knooppunt ynfoegje"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Knooppunt wiskje"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Knooppunt ferpleatse"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "DOM-beamstruktuer foar %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-beamstruktuer"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Knooppunten ferpleatse"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "DOM-beamstruktuer opslaan as HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Triem bestiet"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Wolle jo dizze triem oerskriuwe: \n"
"%1"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Oerskriuwe"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Triem koe net iepene wurde"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"%1 \n"
"koe net iepene wurde \n"
" om hinne te skriuwen."
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ferkeard foarme URL-adres"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Dit URL-adres:\n"
" %1 \n"
" is net jildich."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Knooppunten wiskje"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klikje om ta te heakjen>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Attributen wiskje"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Berjochtenlog toane"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Utteare"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Uttearnivo fergrutsje"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Ynklappe"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Ynklapnivo ferlytsje"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knooppunten wiskje"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Nij &elemint..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Nij &tekstknooppunt..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Attributen wiskje"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "&DOM-beamstruktuer toane"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Attributen bewurkje"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Attribút&namme:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Attribút&wearde:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-beamstruktuerwerjefte"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&List"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "Ferber&gje"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Ynfo oer DOM-knooppunt"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Knooppunt&wearde:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Knooppunt&type:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI-adres fan namespace:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Knooppunt&namme:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namme"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wearde"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Tapasse"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Opsjes foar DOM-beamstruktuer"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Suver"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "&Attributen toane"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML markearje"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gean nei"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Beamstruktuerbalke"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Elemint bewurkje"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Elemint&namme:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Namespace fan elemint:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "Tapasse &as subûnderdiel"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Ynfoegje foar de &besteande"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Berjochtenlog"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Begjinwearde"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra arkbalke"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Tekst bewurkje"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "Tekst bewurkje foar &tekstknooppunt:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Knooppunten wiskje"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ekstra arkbalke"
|