summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/appletproxy.po
blob: a9676b77ef37eeb66af73e5124901b677594fb9c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
# translation of appletproxy.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Acropia"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "acropia@gmail.com"

#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "De desktop-triem fan de applet"

#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "De te brûken ynstellingstriem"

#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "ID van de DCOP-weromrop fan de appletkontener"

#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Proxy foar panielapplets."

#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Der is gjin desktop-triem opjoen"

#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"De applet koe net starte wurde fanwege problemen mei de DCOP-kommunikaasje."

#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Fout bij laden fan applet"

#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"De appletproxy koe net starte wurde fanwege problemen mei de DCOP-"
"registraasje."

#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr "De appletproxy koe de ynformaasje fan %1 net lade."

#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "De applet %1 koe net troch de appletproxy wurde laden."

#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"De appletproxy koe net yn it paneel wurde pleatse fanwege problemen mei de "
"DCOP-kommunikaasje."

#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "De appletproxy koe net yn it paneel pleatse wurde."