1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
|
# translation of kcmkclock.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Datum en tiid &automatysk ynstelle:"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Hjir kinne jo de dei, moanne en it jier fan de systeemdatum feroarje."
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
"right or by entering a new value."
msgstr ""
"Hjir kinne jo de systeemtiid feroarje. Klik op de fjilden fan de oeren, minuten "
"as sekonden om de relevante wearde te feroarjen. Dizze wearde kinne jo feroarje "
"mei de op en del knoppen as troch it ynfieren fan in nije wearde."
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server "
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
"oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Publike "
"tiidtsjinner(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "De datum kin net ynsteld wurde."
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
"corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Datum & Tiid</h1> Dizze kontrôlemodule kin brûkt wurde om de systeemdatum "
"en -tiid yn te stellen. Omt dizze ynstellings net allinnich jo as brûker "
"beynfloedzje, mar it folsleine systeem, kinne jo inkeld de ynstellings feroarje "
"at jo de kontrôlemodule as haadmap start hawwe. Wannear't jo net it haadmap "
"wachtwurd hawwe, mar al fan betinken binne dat de systeemtiid ferbettere wurde "
"moat, nim dan kontakt op mei jo systeemberêder."
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr ""
"Om de tiidsône te feroarjen, selektearje jo gebiet út de ûndersteande list"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Hjoeddeisk lokale tiidsône: %1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Flater by it ynstellen fan de nije tiidsône."
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Tiidsôneflater"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmklok"
#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "TDE Klok Konfiguraasjemodule"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Oarspronklike skriuwer"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Hjoeddeiske ûnderhâlder"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Taheakke NTP-stipe"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",berendy@bigfoot.com"
|