1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
|
# translation of kprinter.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Déan cóip inmheánach de na comhaid le priontáil"
#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Printéir/ceann sprice an jab priontála"
#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Teideal/Ainm an jab priontála"
#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Líon na gcóipeanna"
#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Rogha printéara"
#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr "Mód aschurtha an jab (gui, console, none)"
#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Córas priontála le húsáid (lpd, cups)"
#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Ceadaigh priontáil ó STDIN"
#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Ná taispeáin an dialóg phriontála (.i. priontáil go díreach)"
#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Comhaid le luchtú"
#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"
#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for KDE"
msgstr "Uirlis phriontála do KDE"
#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Eolas Priontála"
#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Rabhadh Priontála"
#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Earráid Phriontála"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Eolas priontála"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Rabhadh priontála"
#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Earráid phriontála"
#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"Sonraíodh comhad ar líne na n-orduithe. Díchumasófar priontáil ó STDIN."
#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
"'--stdin' flag."
msgstr ""
"Agus '--nodialog' á úsáid, caithfidh tú comhad amháin a shonrú ar a laghad, is "
"é sin nó úsáid an rogha '--stdin'."
#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an printéir sonraithe ná an printéir réamhshocraithe a aimsiú."
#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Tobscoireadh an oibríocht."
#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Ní féidir an dialóg phriontála a dhéanamh."
#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Comhaid iomadúla (%1)"
#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Níl faic le priontáil."
#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Ní féidir an comhad sealadach a oscailt."
#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Is folamh é stdin; níor seoladh jab ar bith."
#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a chóipeáil."
#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Earráid agus na comhaid á bpriontáil"
|