summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: d5a0e8b0e0923739d6dea602d9c051b4848077d6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/libkickermenu_tom.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Rith:"

#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Roghchlár Dírithe ar Thascanna"

#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Cumraigh an Roghchlár Seo"

#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Glan an Stair"

#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Easpa Iontrála"

#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Eagarthóir Roghchlár %1"

#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal"

#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Mionathraigh an Tasc seo..."

#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Bain an Tasc seo..."

#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Ionsáigh Tasc Nua..."

#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Tascanna"

#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Feidhmchláir Bhreise"

#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Spriocanna"

#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Rith Ordú..."

#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Míreanna is déanaí"

#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Cáipéisí is déanaí"

#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Feidhmchláir is déanaí"

#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Míreanna Speisialta"

#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Logáil Amach %1"

#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "An Tasc \"%2\""

#: tom.cc:613
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat tasc <strong>%1</strong> a bhaint "
"amach?<p><em>Leid: Is féidir leat an tasc a chur ar ais níos déanaí trí "
"roghnú an iontráil &quot;Mionathraigh na Tascanna Seo&quot;</em></qt>"

#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Bain Tasc?"