1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/tderandr.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: configdialog.cpp:49
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr ""
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
"1 soicind fágtha:\n"
"2 shoicind fágtha:\n"
"%n shoicind fágtha:\n"
"%n soicind fágtha:\n"
"%n soicind fágtha:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr "Feidhmchlár á thosú go huathoibríoch ag am tosaithe an tseisiúin TDE"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Athmhéadaigh agus Rothlaigh"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Original developer and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Many fixes"
msgstr "Go leor ceartúcháin"
#: tderandrbindings.cpp:29
msgid "Display Control"
msgstr ""
#: tderandrbindings.cpp:31
msgid "Switch Displays"
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Socruithe don scáileán:"
#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Scáileán %1"
#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Méid an scáileáin:"
#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Ráta athnuachana:"
#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Treoshuíomh (céimeanna go tuathalach)"
#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Cuir socruithe i bhfeidhm ag am tosaithe TDE"
#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Ceadaigh d'fheidhmchlár sa tráidire na socruithe tosaithe a athrú"
#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 × %2"
#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Rothlaigh agus athraigh méid an scáileáin"
#: tderandrtray.cpp:107
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Question"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Start Automatically"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:108
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Níl eisínteacht riachtanach X le fáil"
#: tderandrtray.cpp:282
msgid "Color Profile"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:298
msgid "Display Profiles"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Global Configuration"
msgstr "&Glac leis an gCumraíocht"
#: tderandrtray.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Configure Displays..."
msgstr "Cumraigh Scáileán..."
#: tderandrtray.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Cumraigh Scáileán..."
#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Athraíodh cumraíocht an scáileáin"
#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Méid an Scáileáin"
#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Ráta Athnuachana"
#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Cumraigh Scáileán"
#: tderandrtray.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Configure Displays"
msgstr "Cumraigh Scáileán"
#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
"<b>Unable to activate output %1</b>"
"<p>Either the output is not connected to a display,"
"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid "Output Unavailable"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:744
msgid "Output Port"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:759
msgid "%1 (Active)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:781
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:803
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:810
msgid "Next available output"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:883
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:891
msgid "New display output options are available!"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:892
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Cothaitheoir"
#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Cumraíocht nua:\n"
#~ "Taifeach: %1 × %2\n"
#~ "Treoshuíomh: %3"
#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3\n"
#~ "Refresh rate: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Cumraíocht Nua:\n"
#~ "Taifeach: %1 × %2\n"
#~ "Treoshuíomh: %3\n"
#~ "Ráta Athnuachana: %4"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Gnách"
#~ msgid "Left (90 degrees)"
#~ msgstr "Ar Chlé (90 céim)"
#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
#~ msgstr "Bunoscionn (180 céim)"
#~ msgid "Right (270 degrees)"
#~ msgstr "Ar Dheis (270 céim)"
#~ msgid "Mirror horizontally"
#~ msgstr "Scáthánaigh go cothrománach"
#~ msgid "Mirror vertically"
#~ msgstr "Scáthánaigh go hingearach"
#~ msgid "Unknown orientation"
#~ msgstr "Treoshuíomh anaithnid"
#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Rothlaithe 90 céim go tuathalach"
#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Rothlaithe 180 céim go tuathalach"
#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "Rothlaithe 270 céim go tuathalach"
#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "Scáthánaithe go cothrománach agus go hingearach"
#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "scáthánaithe go cothrománach agus go hingearach"
#~ msgid "Mirrored horizontally"
#~ msgstr "Scáthánaithe go cothrománach"
#~ msgid "mirrored horizontally"
#~ msgstr "scáthánaithe go cothrománach"
#~ msgid "Mirrored vertically"
#~ msgstr "Scáthánaithe go hingearach"
#~ msgid "mirrored vertically"
#~ msgstr "scáthánaithe go hingearach"
#~ msgid "unknown orientation"
#~ msgstr "treoshuíomh anaithnid"
#~ msgid ""
#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
#~ "%1 Hz"
#~ msgstr "%1 Hz"
|