blob: 419a4c603e3f13c4ffe026c585c80c1892532027 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga (at) li (dot) org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Eolas faoi Chlog Domhanda KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Clog Domhanda KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Seo áilleagán beag chun an t-am i ngach áit ar domhan a thaispeáint.\n"
"\n"
"Cóipcheart © 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Cuir Socruithe an Chloig in Eagar"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Sonraigh na socruithe don chlog."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Teideal:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "C&rios Ama:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Clog Domhanda KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Scríobh comhad ina mbeidh an léarscáil reatha"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Ainm an téama le húsáid"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Liosta na dtéamaí atá ar fáil"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Ainm an chomhaid atá le scríobh"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Méid na léarscáile atá le scríobh"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Cuir Dea&rg Leis"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Cuir &Glas Leis"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Cuir G&orm Leis"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Sain&cheap..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Bain B&ratach"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Bain Gach B&ratach"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Cuir Leis..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Bratacha"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Cloig"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Téa&ma Léarscáile"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Taispeáin Solas an &Lae"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Taispeáin &Cathracha"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Taispeáin &Bratacha"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Sábháil na Socruithe"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na bratacha uile a bhaint?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Eagar..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu edu"
|